freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

漢英語篇銜接對(duì)比與翻譯-資料下載頁

2025-08-15 22:30本頁面
  

【正文】 吆 !”寶玉滾到賈母懷里,賈母摟著叫“心肝”,王夫人用手指著鳳姐兒,卻說不出話來。薛姨媽也掌不住,口里的茶噴了探春一裙子。探春的茶碗都合在迎春身上。惜春離了坐位,拉著她的奶母叫“揉腸子”。 Hsiangyun shook so uncontrollably that she sputtered out the rice she had in her mouth, while Taiyu nearly choked and collapsed over the table gasping,“ Mercy!’’ Paoyu fell convulsively into his grandmother’s arms and she chuckled as she hugged him to her crying,“ My precious!” Lady Wang wagged one finger at Hsifeng but was laughing too much to speak. Aunt Hsueh,too, exploded in such mirth that she sprayed tea all over Tanchun’s skirt, making her upset her bowl over Yingchun, while Hsichun left her seat and begged her nurse to rub her stomach for her. ?地下無一不彎腰曲背,也有躲出去蹲著笑的,也有忍著笑上來替她姐妹換衣裳的。獨(dú)有風(fēng)姐鴛鴦二人掌著,還只管讓劉姥姥。(《 紅樓夢(mèng) 》 ) ? As for the maids,some doubled up in hysterics, others controlled themselves sufficiently to fetch clean clothes for their young mistresses. Hsifeng and Yuanyang, the only ones with straight faces, urged Granny Liu to eat. (Tr. Yang Xianyi amp。 Gladys Yang) 4.牢記可讀性 ? 譯者要考慮譯文的可讀性,充分發(fā)揮自己對(duì)譯入語的駕馭力,對(duì)原文忠實(shí)而不拘泥,確保譯文符合譯入語表達(dá)習(xí)慣,流暢易懂。比較下例兩種譯文。 ? 夜是安靜的,然而也是生動(dòng)的。狗兒活躍起來了,、它們悄然無聲地沿著院子圍墻跑著,不時(shí)地停下來支支耳朵,細(xì)察來自遠(yuǎn)近的一切動(dòng)靜,履行保衛(wèi)主人的職責(zé)。 ? 譯文 I: The night was quiet, but it was alive. The dogs were now active. They ran noiselessly along the courtyard wall. Now and then, they stopped, pricked up their ears and listened carefully for any sound near and far. They were defending their masters dutifully. ? 譯文 Ⅱ : The night was quiet but alive. The lively dogs. dutifully defending their masters,ran along the courtyard wall noiselessly, stopping now and then, pricking up their ears carefully listening for any sound near and far.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1