freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中國(guó)語(yǔ)と日本語(yǔ)における同形異義語(yǔ)についての一考察畢業(yè)論文-資料下載頁(yè)

2025-07-27 08:03本頁(yè)面
  

【正文】 を使う。いち早く西洋文化を受容した當(dāng)時(shí)の日本人は、その概念を漢語(yǔ)で翻訳して使用した。それらの漢語(yǔ)がそのまま、中國(guó)に導(dǎo)入された。3示唆一つの言語(yǔ)を習(xí)得することは、大まかにいえば発音、語(yǔ)彙、文法の學(xué)習(xí)を意味する。日本語(yǔ)を習(xí)得する際に、世界で最も有利な國(guó)と言えば中國(guó)だろう。確かに「同文同種」言われるほど日本語(yǔ)は中國(guó)語(yǔ)に似ていると考えられている。中國(guó)人の日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の間には、漢字表現(xiàn)が同じなので、日本語(yǔ)學(xué)習(xí)は容易であるという先入観がある。これに関連して白井恭弘は外國(guó)語(yǔ)の習(xí)得について「日本語(yǔ)には漢語(yǔ)が多數(shù)入っているので中國(guó)語(yǔ)とは語(yǔ)彙が似ている。音聲、文字はずいぶん違っているが、多くの漢字を共有しているため、語(yǔ)彙の習(xí)得がかなり楽になることが予測(cè)される。」[8] 白井恭弘.外國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)の科學(xué).巖波新書,:P58]と指摘している。漢字使用に慣れている中國(guó)人の日本語(yǔ)學(xué)習(xí)における優(yōu)位性は指摘するまでもない。けれども、同じ漢字使用であるがゆえに、大きな誤解を生じるケースもしばしば存在する。その誤用を回避するために、以下は解決策を提出する。①自國(guó)の文化を一時(shí)的に忘れ、定式思惟を変える。日本の語(yǔ)彙を勉強(qiáng)するとき、常に中國(guó)文化を一時(shí)的に忘れ、日本文化を脳裏に置かなければならない。その意識(shí)が同形異義語(yǔ)の誤用を回避するとても重要な第一歩といえる。②日本語(yǔ)の漢字語(yǔ)彙を勉強(qiáng)するとき、中國(guó)語(yǔ)の中に同じ形の語(yǔ)彙があるかどうかを辭書で詳しく調(diào)べる。もしあるなら、中國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)彙のどの部分と同じか、どの部分と違うかをはっきり區(qū)別するべきである。異義の部分を數(shù)多くの練習(xí)を繰り返して記憶を深めることできる。③できるだけ多くの日本語(yǔ)の慣用句を暗記する。中日同形異義語(yǔ)の中に文法的な規(guī)則に合わない慣用句は數(shù)多くある。これは同形異義語(yǔ)をマスタするために必要不可欠の部分である。多くの慣用句を予備知識(shí)として蓄積するのは同形異義語(yǔ)の理解を深められる。結(jié) 論中日同形異義語(yǔ)は長(zhǎng)い歴史のある言語(yǔ)現(xiàn)象である。漢字の伝播の歴史は數(shù)千年があった、最初は漢字の形、音、義が変化していない。同形語(yǔ)はほとんど中國(guó)から日本に伝わってきたものであり、日本語(yǔ)から見れば借用語(yǔ)であると言ってもいい。でも、一定の時(shí)間を過ぎて、漢字文化圏の諸國(guó)の影響を受けて、漢字が多くの変化が発生した。漢字の形態(tài)であまりに大きい変化はないが、意味上でいくらかの変化が発生した。本論は中日同形語(yǔ)の定義と分類を詳しく対照し、具體的な例示を挙げた。次に、言語(yǔ)の変遷、歴史の影響、社會(huì)的原因など要素が同形異義語(yǔ)の形成での役割を論述した。それに、中國(guó)人學(xué)習(xí)者が同形異義語(yǔ)に対しての誤用を起こす原因と解決策を分析した。中國(guó)人の學(xué)習(xí)者は日本語(yǔ)を勉強(qiáng)するとき、言語(yǔ)は言語(yǔ)、文化は文化という考え方を捨てるべきである。言語(yǔ)と文化を切り離すのではなく、両者を同時(shí)に學(xué)習(xí)しなくてはならない。つまり、同形異義語(yǔ)の誤用を回避するために、語(yǔ)彙の勉強(qiáng)とともに文化の知識(shí)を積極的に摂取するべきである。これを掲示することによって中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話者は中日同形異義語(yǔ)の習(xí)得と使用において多少な示唆を提供することができるし、また中日交流をより円滑に行わせることもできる?!≈x 辭この論文の作成中、○○先生から、ご多忙中にもかかわらず、貴重なご指導(dǎo)いただいきまして、先生のおかげで、卒業(yè)論文も順調(diào)にできました。心より感謝の気持ちを表せていただきます。參 考 文 獻(xiàn)1.青木雅子?井上聡子?菊池俊一など.日中科學(xué)技術(shù)対訳コーパス作成における訳し分け用語(yǔ)?同形異義語(yǔ)の収集?分析[J].獨(dú)立行政法人科學(xué)技術(shù)振興機(jī)構(gòu) 研究基盤情報(bào)部,2.白井恭弘.外國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)に成功する人、しない人.巖波書店,20093.曽根博?。罩型握Z(yǔ)に関する基礎(chǔ)的考察[J].明治學(xué)院論叢第424號(hào)総合科學(xué)研究,19884.大河內(nèi)康憲.日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ).日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集[M].くろしお出版,19925.[M].三省堂,20106.竹田治美.「日中同形類義語(yǔ)」について[J].7.西谷まり.社會(huì)科學(xué)分野で使われる日中同形異義語(yǔ)[J].一橋大學(xué)留學(xué)生センター紀(jì)要,20048.潘鈞.中日同形詞詞義差異原因淺析[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,9.魯寶元.日漢語(yǔ)言對(duì)比研究與對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué).200510.黎靜,高立群.日本留學(xué)生心里詞典的詞匯通達(dá)[J].對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)習(xí)得研究.北京大學(xué)出版社,200611.藺梅.日本語(yǔ)母語(yǔ)話者の中國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)彙習(xí)得に関する一考察[J].12.郭常義.中日同形語(yǔ)詞義差異的文化歷史淵源.外語(yǔ)研究[M],199313.王路,吳雙.淺析中日同形異義語(yǔ)形成的歷史原因.201014.王順洪.日本人漢語(yǔ)學(xué)習(xí)研究 .北京大學(xué)出版社,200816
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
高考資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1