【導(dǎo)讀】第一次擊鼓,士氣振作起來了,第二次擊鼓,對句中省略成分,須據(jù)上下文文意,適當(dāng)補充,遽撲之,入石穴中。見一只蟋蟀伏在荊棘根部,他趕忙撲向荊棘的根部,殺人用棍棒和刀,有什么不同嗎?調(diào)文言文倒裝句應(yīng)依據(jù)現(xiàn)代正常語序進行調(diào)整。我拿了一雙白璧,想把它獻給項王。打仗靠的是勇氣。減句中無實在意義的虛詞,可舍去不譯。齊國的人就擅長偷盜嗎?率領(lǐng)妻子兒女來到這走投無路的地方。兒子又生孫子,孫子又生兒子。布衣交往尚且不互相欺騙。字,應(yīng)慎重挑選。沛公駐軍在霸上。所以引起傷口破裂而從高處掉落下來。固定的翻譯格式,可以照套。