freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

八級考試真題-資料下載頁

2025-07-18 09:55本頁面
  

【正文】 同謀 ” 。 若是你一開始便故步自封 , 先入為主 , 求全責(zé)備 ,你就不可能最大程度地從所讀的書中獲益 。 但是 ,你若能大大敞開思想 , 那么 , 開篇的那幾行曲徑通幽的文字 , 那若明若暗的微秒表達(dá)和深意將把你帶到一個獨(dú)具特色的靈魂面前 。 投身其中 , 知曉此境 , 不用很久 , 你就會發(fā)現(xiàn)作者正在傳遞給你的 , 或試圖傳遞給你的 , 原來如此顯豁 。 2022年真題 大自然對人的恩賜,無論貧富,一律平等。所以人們對于大自然,全都一致并深深地依賴著。尤其在鄉(xiāng)間,上千年來人們一直以不變的方式生活著。種植莊稼和葡萄,釀酒和飲酒,喂牛和擠奶,鋤草和栽花;在周末去教堂祈禱和做禮拜,在節(jié)日到廣場拉琴、跳舞和唱歌;往日的田園依舊是今日的溫馨家園。這樣,每個地方都有自己的傳說,風(fēng)俗也就衍傳了下來。 ? ( 宏觀把握、分析特色:表達(dá)明白易懂,內(nèi)容散淡清新 ) 參考譯文 1 Equal are the generous gifts granted/distributed (endowed) by Nature to (on) all human individuals, whether they are wealthy or impoverished (be they wealthy or impoverished). Therefore, all human individuals have bee unanimously and profoundly indebted to (obliged to, attached to, dependent on) Nature. This is particularly true in rural areas where ways of life have remained intact and unchanged for people for thousands of yearssowing crops and grapes, brewing and drinking wines, grazing and milking cows, hoeing grasses and planting flowertrees, going to churches for religious prayers and services on weekends, playing musical instruments, dancing and singing on squares. The fields in former times are still their presentday homes glowing with human warmth. In such a way, each locality has evolved its own unique folk tales and has transmitted its distinctive habits and customs. 參考譯文 2 ? People, rich or poor, are favored equally by nature. So they unanimously rely on her dearly and deeply. This is particularly true in the countryside where people have been living in the same way for over a thousand years. They plant crops and grapes, brew and drink wine, feed and milk cows, weed and garden. They go to church, praying in weekends and they play music, dancing and singing at plazas on holidays. The old fields and villages are still today’s happy home. In this way, every placed has its own legend and handed down along with it is the old custom. 譯文對比與評析 : ? 大自然對人的恩賜,無論貧富,一律平等。 ? Equal are the generous gifts granted/distributed (endowed) by Nature to (on) all human individuals, whether they are wealthy or impoverished (be they wealthy or impoverished). ? People, rich or poor, are favored equally by nature. ? 所以人們對于大自然,全都一致并深深地依賴著。 ? Therefore, all human individuals have bee unanimously and profoundly indebted to (obliged to, attached to, dependent on) Nature. ? So they unanimously rely on her dearly and deeply. ? 尤其在鄉(xiāng)間,上千年來人們一直以不變的方式生活著。 ? This is particularly true in rural areas where ways of life have remained intact and unchanged for people for thousands of yearssowing ? This is particularly true in the countryside where people have been living in the same way for over a thousand years. ? 種植莊稼和葡萄,釀酒和飲酒,喂牛和擠奶,鋤草和栽花; ? Sowing crops and grapes, brewing and drinking wines, grazing and milking cows, hoeing grasses and planting flowertrees, ? They plant crops and grapes, brew and drink wine, feed and milk cows, weed and garden. ? 在周末去教堂祈禱和做禮拜,在節(jié)日到廣場拉琴、跳舞和唱歌;往日的田園依舊是今日的溫馨家園。 ? going to churches for religious prayers and services on weekends, playing musical instruments, dancing and singing on squares. The fields in former times are still their presentday homes glowing with human warmth. ? They go to church, praying in weekends and they play music, dancing and singing at plazas on holidays. The old fields and villages are still today’s happy home. ? 這樣,每個地方都有自己的傳說,風(fēng)俗也就衍傳了下來。 ? In such a way, each locality has evolved its own unique folk tales and has transmitted its distinctive habits and customs. ? In this way, every place has its own legend and handed down along with it is the old custom. 2022年真題 Blood, Sweat and Tears Winston Churchill ? I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution: ? That this House weles the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion. ? To form an administration of this scale and plexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other pointsin Norway and in Hollandand we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. ? In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. ? I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. ? You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy. ? You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costsvictory in spite of all terrorsvictory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. ? Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. ? I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. ? I feel entitled at this junc
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1