【正文】
dation (., cabin service, cabin stewarding, or maintenance). If you are found in a guest stateroom and you are not fulfilling a guest acmodation you will be dismissed immediately. No exceptions.你只能在進行相關(guān)工作(如客房服務(wù),清潔或維修)時進入賓客房間。如果你被發(fā)現(xiàn)不在相關(guān)的工作時進入賓客房間,就將立刻被開除。絕無例外。Restricted Areas 限制區(qū)域Shipboard casinos, guest swimming pools, and whirlpools are offlimits to shipboard employees.員工不得進入船上的賭場和賓客游泳池Elevators 電梯Elevators are for guest use only. Employees may use the guest elevators when acpanying guests to another location on official business onboard the ship. 客梯只對賓客開放。員工只有在陪同賓客的情況下才可進入客梯。Master’s Rules amp。 Regulations船長命令與要求These rules are the monly accepted code of ship operations. Each master onboard our ships has the authority to establish his rules and regulations, and may be different from the ones listed below. By joining our pany, you are agreeing that you will live by these rules while working for Royal Caribbean International or Celebrity Cruises, whether onboard or ashore.這些條例是船上的常見準則。加入皇家加勒比和名人游輪的你,無論是在船上或者岸上,請遵守以下這些條例規(guī)章1. No drunkenness will be tolerated. 喝醉是不允許的2. No officer, staff or employee will possess or use illegal drugs or weapons. 禁止使用違禁藥物或武器3. No indecent language will be used. 不說錯話臟話4. No employee will be involved in brawls or fights. 禁止吵架或打架5. Only officers and staff are permitted to be in public areas when off duty. 當下班的時候,只有高級職員和工作人員可以在公共區(qū)域6. Employees will not deface, abuse or steal the ship’sproperty. 員工不可以損壞,濫用或者盜竊船上的設(shè)施7. Respect must be given to officers at all times. 尊重員工8. Respect and courtesy must be given to guests at all times. 在任何時候給予客人尊重9. All shipboard employees must attend boat drills and other required safety drills. 所有船員都必須參加船上的各種安全演習10. Shipboard employees must report for duty on time. 船員必須準時上班11. Shipboard employees must retain the cabins assigned to them and may make changes only with permission from the head of their division. 船員必須遵從分配的寢室。如果有任何的調(diào)換,需要得到上級部門的允許12. When on shore or leave, all shipboard employees mustreport aboard ship a halfhour before sailing and one hour when tendering. 當船員在港口時,都應(yīng)在船舶出發(fā)半小時前登船。13. All shipboard employees must show their crew cards upon boarding the ship. 登船時所有船員都要在登船時出示船員證14. Shipboard employees must be properly dressed at all times. 船員應(yīng)在任何時候著裝得體15. Mealtime schedules must be followed. 遵守進餐安排16. Shipboard employees will not miss the ship. 船員不可錯航17. Gambling is prohibited for all shipboard employees. 船員禁止賭博18. Smoking in bed is absolutely 主要政策At Royal Caribbean International and Celebrity Cruises we want to make sure that you are productive and enjoy your time working with us. We are mitted to providing you with a safe and respectable work environment.皇家加勒比和名人游輪希望確保你可以在船上享受你的工作與生活。所以我們承諾你一個安全與愉快的工作環(huán)境All officers, staff and crew are expected to know and adhere to all rules amp。 regulations, and all policies of Royal Caribbean and Celebrity Cruises. Failure to obey these rules and regulations, or any policies will result in disciplinary action and possible dismissal. Dismissal from a Royal Caribbean International or Celebrity Cruises ship means you will no longer be employed by the 。所有的違規(guī)都會被處于紀律處分或者開除。一旦被皇家加勒比或名人游輪開除,你將不會再被錄用。Statement of Fair Treatment 公平待遇Royal Caribbean International and Celebrity Cruises recognize that you have the basic right to be respected and treated in a fair and just manner at all times by superiors and fellow employees. 皇家加勒比和名人游輪認為每位員工都享有尊重與平等的權(quán)利。Discrimination Free Environment無歧視環(huán)境You and guests have the right to enjoy an environment that is professional and promotes equal opportunity and does not allow discrimination in any form. Discrimination against or harassment of anyone by you on the basis of race, sex, nationality, religion, age, sexual orientation, color, disability, or ethnic origin will not be tolerated and may constitute cause for termination of employment.你與客人享有同等的享受環(huán)境的權(quán)利。我們絕不允許有任何形式歧視?;谌魏畏N族,性別,國家,信仰,年齡,性取向,膚色,殘疾或人種的歧視都是不被允許的。嚴重者可能被解聘。Sexual Harassment性騷擾You have the right to work in a safe and professional environment free from unsolicited and unwele sexual overtures by employees, vendors, guests or passengers of Royal Caribbean Cruises Ltd. Conduct prohibited by these policies is unacceptable at work and in any workrelated setting outside of work, such as during onshore port visits and pany sponsored social events. 你有權(quán)在一個安全的環(huán)境中工作,包括港口訪問與公司贊助社交活動。任何員工,雇主,客人或乘客對你的騷擾是不被允許的。Ethics Policy道德規(guī)范It is your responsibility to follow the highest ethical standards and principles. These ethical principles and standards apply to all persons employed by Royal Caribbean Cruises Ltd. regardless of rank or position. This information will be presented to you once onboard through a “Business Ethics and Conduct Standard” booklet. 你有責任遵守最高的道德標準。一旦登船,你會得到***德標準”手冊Security 安全Royal Caribbean International and Celebrity Cruises have astrong security program, both onboard our ships and shoreside in terminals. Every ship has a Security Officer and security guards who conduct screening procedures at the gangways in port and security/fire patrols who safeguard the ship once it has left port. 皇家加勒比和名人游輪都有很強的安全措施。每艘船都有一個安全經(jīng)理和安全員檢查,巡邏與維護船上的安全Crime and Weapons犯罪和武器Our pany has a zero tolerance policy toward crime. Any employee mitting a crime will be handed over to the appropriate authorities and will lose his or her job. Possession of a weapon onboard is a serious offense. Searches of your cabin or body may occur at any time without notice. Finding a weapon will result in immediate dismissal from your job.我們公司對于犯罪是絕對不能容忍的。任何員工如果犯罪將被移交到有關(guān)當局并立即被解聘。在船上擁有武器是非常嚴重的。我們可以隨時對你的寢室搜查和搜身。一旦發(fā)現(xiàn)武器,你將立即被開除。Visitor Policy訪問政策You may not have visitors onboard except for family members and approved guest. Passes for your family must be requested from the department head at least 24 hours in advance and approved by the Master or his delegate. 只有家庭成員和已批準的客人才可以上船拜訪。申請拜訪需提前24小時向有關(guān)部門申請并得到批準Drug and Alcohol P