【正文】
turies. We have used more resources, burnt more fuel, caused more pollution andkilled off more animals and plants as we have e closer to each other to form a truly global village.Television, we thought, was the last uniting factor till we got a feel for the Internet.All these changes have made us take a different look at the world beyond and our home within. Nothinges without a rider in this global market. If we want to be part of the dazzle and fort that theWest is known for, we had better accept some of its anomalies, too. This is not to say that festivals meansomething else to the West.不管是好是壞, 世界在過去二十多年間所經(jīng)歷的變化可能比過去兩百年間所經(jīng)歷的還要多。為了讓彼此間聯(lián)系得更緊密,營造出一個真正的地球村,我們消耗了更多的資源,燒掉了更多的能源,造成了更多的污染,滅殺了更多的動植物。過去,我們一直把電視看作是連接全世界的終極手段,直到我們了解了互聯(lián)網(wǎng),才發(fā)現(xiàn)事實并非如此。所有這些變化都讓我們用另外一種眼光來看待外面的世界以及我們自己的家園。在這個全球市場中,得到任何東西都是要付出代價的。如果我們想擁有西方世界那著名的眩目而舒適的生活,我們也必須接受西方文化中的一些異常事物。當(dāng)然,這并不是說節(jié)日對于西方人來說有著不同的意義。6 Translate the paragraphs into English.1 和妻子離婚之后,他知道自己將受到朋友們無窮無盡的指責(zé),因為他們都聽信流言,認為他為了一個更年輕的女人而拋棄了妻子。每次在街上碰到朋友,他們都會嚴厲地責(zé)備他不該背叛自己的妻子。他終于明白,如果謠言一直不散的話,人們會逐漸地信以為真。(never hear the end of it。 dump。 bumpinto。 stick around)When he divorced his wife, he knew that he would never hear the end of it from his friends, becausethey all believed the rumour that he had dumped her for a younger woman. Whenever he bumped into afriend in the street, they would reprimand him severely for betraying his wife. He realized with his ownexperience that if a rumour stuck around long enough, people would gradually take it as true.2 在經(jīng)歷了這么多磨難后,他把所有的憤怒、不滿和絕望都發(fā)泄在周圍人身上了,不管他們是家人還是同事。對于他這些反常的行為我們不能視而不見,而要多給他一些關(guān)心和愛。我們相信,他一定會重拾信心,挺過這段艱難時期。(undergo。 vent。 be they …。 shut one’s eyes and ears to。 be bound to)After undergoing so many misfortunes, he vents all his anger, discontent and despair on people aroundhim, be they families or colleagues. Instead of shutting our eyes and ears to his anomalies, we shouldoffer him more cares and love. We believe he is bound to recollect himself and go through the tough