freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

采購協(xié)議中英文對照版-資料下載頁

2025-05-27 23:29本頁面
  

【正文】 面對乙方進行綜合考核并進行評級,甲方有權(quán)利根據(jù)考核結(jié)果進行訂單比例分配,若乙方評分過低,甲方有權(quán)利啟動供應(yīng)商淘汰程序。Party A shall conduct prehensive assessment and grading on Party B every month from aspects of price, quality, date of delivery, service etc. Party A has the right to adjust allocation proportion of purchase orders based on the assessment results. In case of super low grade of Party B, Party A has the right to enable supplier eliminating procedure. 1關(guān)于甲方發(fā)行的《供應(yīng)商身份識別智能IC卡》 Supplier Identification Recognition Smart IC Card issued by Party A為保障乙方財產(chǎn)安全,避免乙方的貨物、單據(jù)在甲方倉庫被冒領(lǐng),同時為方便乙方人員進入甲方廠區(qū)洽談業(yè)務(wù),甲方向乙方發(fā)行《供應(yīng)商身份識別智能IC卡》。具體辦理流程及相關(guān)權(quán)責,按雙方簽訂的《供應(yīng)商身份識別IC卡領(lǐng)取協(xié)議》執(zhí)行。To guarantee the property safety of Party B and prevent false claim of Party B’s products and bills of document at warehouse of Party A, and for the convenience of Party B’s personnel to e to Party A for business as well, Party A shall issue Supplier Identification Smart IC Card to Party B. The detailed handling flow and related responsibilities and obligations are subject to Supplier Identification IC Card Collecting Agreement. 1售后服務(wù) Aftersales service 個月(從甲方驗收合格入庫日算起),在品質(zhì)可靠性期限內(nèi)出現(xiàn)品質(zhì)異常,乙方除需接受甲方的庫存退貨外,還需承擔甲方因此產(chǎn)生的售后服務(wù)處理費用(包括但不限于維修費、車旅費、住宿費、善后處理費等)。Party B undertakes that quality reliability term of the products provided to Party A is ____ months (starting from the date of releasing for warehouse after inspection by Party A). In case of any abnormality during the quality reliability term, except for accepting returned inventory by Party A, Party B shall also undertake aftersales service expenses therefore caused to Party A (including but not limited to maintenance, traveling, acmodation and aftermath expenses).,乙方有義務(wù)配合甲方供應(yīng)產(chǎn)品退市后兩年內(nèi)所需的保修物料。To ensure a consecutive supply of maintenance materials for products of Party A, Party B has the obligations to supply maintenance materials for another two years after the delisting of the products of Party A. ,具體按《壞料處理協(xié)議》執(zhí)行。Party B shall assist Party A in timely returning warehoused spoiled materials of Party A. Please refer to Spoiled Material Disposal Agreement for details. 1業(yè)務(wù)終止 Business termination,乙方必須提前六個月書面提交《業(yè)務(wù)終止通知書》通知甲方,在獲得甲方書面同意后乙方方可停止供貨,否則乙方未結(jié)訂單甲方將視同乙方延期交貨。甲方有權(quán)暫停支付乙方最后一次供貨之前的三個月的貨款,經(jīng)甲方確認終止供貨的影響及相關(guān)善后工作處理完畢后,甲方即恢復(fù)乙方未付貨款的支付。If business termination is requested by Party B, Party B is required to notify Party A six months in advance by submitting Business Termination Notice in writing. Party B shall not stop supplying products until receiving consent in writing from Party A. Otherwise Party A shall deem the unsettled purchase order as delayed delivery. Party A has the right to suspend payment to Party B for the products provided for the last three months since the last shipment. After clarifying influence of supply termination and at the pletion of aftermath disposal, Party A shall resume the payment to Party B for the unpaid balance. ,甲方必須提前一個月書面提交《業(yè)務(wù)終止通知書》通知乙方。善后期間的乙方貨款甲方需正常支付。During normal transactions between the two parties, in case of business termination requested by Party A, Party A is required to notify Party B one month in advance by submitting Business Termination Notice in writing. Party A shall make normal payment to Party B during the aftermath period. 、交期事故、廉潔事故等異常事故,甲方有權(quán)立即終止與乙方的合作,同時甲方有權(quán)暫停支付乙方的所有未付款項,直至雙方就事故的處理方案達成一致。In case of accidents of serious quality problem, delivery date and corruption, Party A has the right to immediately terminate the cooperation with B, and meanwhile, Party A has the right to suspend payment to Party B for all the unpaid balance till an agreement reached between the two parties on disposal of the accident. 、除品質(zhì)amp。廉潔保證金以外的所有貨款結(jié)算完畢、甲方庫存的乙方壞料清退完畢后,雙方簽署《業(yè)務(wù)完結(jié)證明》,同時本協(xié)議解除,但雙方仍需執(zhí)行《保密協(xié)議》中的約定條款。協(xié)議解除后若乙方產(chǎn)品在承諾的保修期內(nèi)出現(xiàn)質(zhì)量問題造成甲方產(chǎn)品的批次性質(zhì)量問題或重大品質(zhì)異常,甲方仍有權(quán)按品質(zhì)保證的相關(guān)條款追究乙方違約責任。To terminate the cooperation between the parties, at settlement of all payments except for deposit for quality and white hands and at pletion of returning all the spoiled materials in stock of Party A, the two parties shall sign a Certificate of Business Termination and this agreement is terminated simultaneously. However, the terms of Nondisclosure Agreement shall survive the termination. After termination of the agreement, in case quality problems in batch or serious quality deviation are caused to Party A by products of Party B during the valid warranty term promised by Party B, Party A shall also have the rights to hold Party B liable for breach of contract pursuant to the related clauses of quality guarantee. 1協(xié)議解除 Termination of Agreement本協(xié)議之任何一方若有下列之事由時,一方可以書面通知他方,終止本協(xié)議。In case of any of the following events, either party can notify the counterparty in writing to terminate this agreement. (1)一方違反本協(xié)議之約定導(dǎo)致他方的協(xié)議目的不能實現(xiàn),經(jīng)他方以書面催告解釋或補正后,于通知之解釋或補正期間內(nèi)仍不解釋或補正時;Either party breathes the contract and thus makes the counterparty unable to achieve the goal of this agreement, and also fails to make explanation or remedy within the specified period after receiving written notice from the counterparty. (2)一方已提出破產(chǎn)申請或被他人提起破產(chǎn)申請的;Either party has filed for bankruptcy or bee subject to any bankruptcy proceeding. (3)一方經(jīng)營狀況嚴重惡化,致該方不能履行本協(xié)議權(quán)責的時;Operation of either party has deteriorated significantly, and thus fail to perform the obligations and responsibility specified in this agreement.(4)一方有轉(zhuǎn)移財產(chǎn)、抽逃資金,逃避債務(wù)的行為;Either party transfers property, surreptitiously withdraws funds, and evades liabilities. (5)違約方之相對方依本條要求解除協(xié)議的,并不影響該方向違約方請求索賠的權(quán)利。If the observant party requests to terminate this agreement under the provision of this article, it shall not influence the rights of the observant party to claim against the defaulting party for pensation.1不可抗力的處理 Force Majeure 任何一方因不可抗力原因?qū)е聼o法履行協(xié)議的,可不承擔違約責任,但遭受不可抗力的一方應(yīng)及時書面通知另一方并盡量采取有效措施減少雙方的損失。若乙方因不可抗力因素無法正常供貨并15天內(nèi)仍不能履行協(xié)議責任,甲方有權(quán)取消乙方的未結(jié)訂單并取消乙方的供應(yīng)商資格,因此給乙方造成的損失由乙方承擔,甲方不承擔任何責任。Either party shall not be held responsible for breach of contract in case of failure of performing this agreement due to force majeure. However,
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1