【正文】
. Differences between Chinese and Western Cuisine Menus and Their Translation中、西餐菜單的差異與翻譯 82. Similarities and Differences of English and Chinese Emphatic Sentences 英漢強(qiáng)調(diào)句的異同 83. Faithfulness, Expressiveness and Elegance of Translation of News Headlines 新聞標(biāo)題翻譯的“信達(dá)雅”原則 84. Characteristics of Ebusiness English Vocabulary and Its Translation 電子商務(wù)英語的詞匯特征及翻譯 85. Functional Equivalence in Translation of English Contracts 功能對等理論在英文合同翻譯中的應(yīng)用 86. Politeness Principle in English Contract 商務(wù)英語合同中的禮貌原則 87. Characteristics of Language of English Contract and Its Translation 英文合同的語言特點(diǎn)及翻譯策略 88. Characteristics of Legislative Language and Its Translation 英語立法語言的特點(diǎn)及翻譯策略 89. Fuzziness of Terminology of English Contract and Its Translation 英文合同術(shù)語的模糊性及翻譯策略 90. Cultural Elements in Contract Translation 中英文合同翻譯中的文化因素 91. Love and Hate of Heathcliff ——On Theme of Wuthering Heights 希思克利夫的愛與恨——《呼嘯山莊》主題探究 92. Images of Hester Pryrne in The Scarlet Letter 《紅字》中的海斯特?白蘭形象解讀 93. Symbolism in The Waste Land 《荒原》的象征主義 94. Feminism in The Color Purple 《紫色》中的女性主義 95. A Crosscultural Study of English and Chinese Apologies 英漢道歉語的跨文化研究 96. Latin’s Influence on English Vocabulary from History Perspective 從歷史的角度看拉丁語對英語詞匯的影響 97. Cooperation Principle in Sales Promotion 合作原則在促銷中的應(yīng)用 98. Causes and Characteristics of English CyberWords 英語網(wǎng)絡(luò)詞匯成因及其特征分析 99. Chinese Loans Words in English Vocabulary 淺析英語詞匯中的漢語借詞 100. Politeness Strategies in Speech Act Fundraising 禮貌策略在募捐言語行為中的應(yīng)用