【正文】
到雖然自己已經(jīng)經(jīng)歷過從中學(xué)到大學(xué)的十多年的英文學(xué)習(xí),對英文這門語言來說也算是有課一定的掌握,但面對科技論文的寫作時(shí)發(fā)現(xiàn)其有著自己的一套詳細(xì)而又獨(dú)特的寫作方法,面對這種新穎的寫作特點(diǎn),既覺得新奇有感覺到了有點(diǎn)難受,特別是當(dāng)面對最后的大作業(yè)中文文獻(xiàn)翻譯成英文時(shí)候,深深的感受到其翻譯中給我?guī)淼钠D難。在課堂上,老師生動,幽默而又不失嚴(yán)厲的教學(xué)模式,對學(xué)生高標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)要求,本著對學(xué)生負(fù)責(zé)的態(tài)度通過與學(xué)生互動對每一個(gè)知識點(diǎn)進(jìn)行講解,之后又通過在課堂上及時(shí)的實(shí)戰(zhàn)練習(xí),將學(xué)過的知識點(diǎn)直接進(jìn)行應(yīng)用練習(xí),讓學(xué)生很快就可以掌握其翻譯要領(lǐng),這樣有條有理的教學(xué)方法,必然是一個(gè)有著多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的老教師才可以展現(xiàn)出來的風(fēng)采。教學(xué)內(nèi)容上老師較多將在學(xué)術(shù)文章中可能遇到的情況進(jìn)行了舉例講解,如面對實(shí)驗(yàn)方法,實(shí)驗(yàn)設(shè)備,實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的分析和結(jié)果等語法表達(dá),以及對一篇文章所要具有的結(jié)構(gòu),主題,除此之外,文章開頭的背景,研究課題的意義,目的,價(jià)值,研究方法的描寫,其中在英語論文的書寫中多使用到的語法,時(shí)態(tài)等都通過不同例句進(jìn)行分析和學(xué)生一起學(xué)習(xí)。其中的每一個(gè)知識點(diǎn)對以后遇到的可能的寫作都有著很實(shí)用的價(jià)值。教學(xué)中的每一個(gè)環(huán)節(jié)老師都主動和大家交流互動,引導(dǎo)大家的思維開放,用自己積累的方式與單詞將一句話表達(dá)清楚,整個(gè)過成讓人心情愉悅,輕松。其次,課堂上還著重講解了在引用文章,引用他人的結(jié)論時(shí)可能出現(xiàn)的問題及技巧,如何通過時(shí)態(tài)的不同和使用將不同的內(nèi)容引用的合理,其中的有些規(guī)定在科技文章的寫作中如果要想表達(dá)的準(zhǔn)確,明了還是很有必要的,而這個(gè)在自己私下的閱讀和練習(xí)中是很難以注意到的。在用詞造句上,口語與書面語的差別,和使用方法也同樣通過例句的分析比較傳授給學(xué)生,讓我深刻的感受到書面語言的正式,嚴(yán)謹(jǐn)。在句型上通過對一段長句的劃分析,每一個(gè)單詞的詞性和多意的理解,進(jìn)行揣摩構(gòu)造,表達(dá)出自己想要講述的內(nèi)容,并在課堂上老師多次帶領(lǐng)學(xué)生一起對一整篇已經(jīng)在科學(xué)雜志期刊上發(fā)表過的文章進(jìn)行現(xiàn)場導(dǎo)讀講解,使學(xué)生可以完全跟進(jìn)老師自己的閱讀習(xí)慣和模式,以達(dá)到將自己的英文方面的技能的到傳授的目的。在課堂的結(jié)束階段,老師又對以往大家在英文科技論文寫作中經(jīng)常遇到的各種問 題與錯誤進(jìn)行了總結(jié)和指導(dǎo),讓我對今后使用英文對科研類文章的撰寫有了更大的信心??偟膩碚f,科技英文論文寫作這門課程是一門非常實(shí)用的課程,是每一個(gè)科研人員都應(yīng)該學(xué)習(xí)并擁有的一項(xiàng)必要技能,這門課程對新入學(xué)的研究生,即將進(jìn)入研究崗位的大四學(xué)生等都是有著及其重要的教學(xué)意義,希望今后將會有更多的接觸科研的學(xué)生在這個(gè)課堂上受益。第五篇:科技英語論文寫作學(xué)習(xí)感想科技英語論文寫作學(xué)習(xí)感想班級:姓名:layhot 學(xué)號:指導(dǎo)老師:《科技英語論文寫作》感想今年是我第一次踏入西安交通大學(xué),以前對她有的只是羨慕和敬畏,而現(xiàn)在卻感到了更多的親切和踏實(shí),還沒開學(xué)的時(shí)候就面臨著選課,說實(shí)話,我對研究生的課程怎么上幾乎沒有什么概念,對選課也沒有太多的了解,只是憑感覺隨便選了一些,對《科技英語論文寫作》這門課當(dāng)時(shí)也沒太多的印象,所以在預(yù)選課的時(shí)候我沒有選這門課程,等到開學(xué),在導(dǎo)師的指導(dǎo)下把專業(yè)課選好了后就開始調(diào)課,也許是偶然的原因吧,這門課程的開課時(shí)間正好和我的別的課程不沖突,而且我想到這個(gè)課是我以后要用到的,抱著實(shí)用的態(tài)度我選修了這門課程。在沒上課時(shí)我就覺得這個(gè)課應(yīng)該是一個(gè)比較枯燥的課程,講的都是關(guān)于科技方面的英語翻譯,都做好了接受上這樣枯燥的課的一個(gè)心理準(zhǔn)備,但這一切都只是我的一個(gè)猜想,等我真真上了這門課時(shí)我才覺得不是那么回事,這正應(yīng)證了一個(gè)道理:課程比較枯燥乏味,但只要上課老師的人能夠把它用不一樣的方式講出來,照樣可以講的津津有味,讓人覺得聽的有意思,感興趣。隨著我國科研的發(fā)展以及與世界的交流越來越多,科技英語對我們來說日益顯得重要了,掌握科技英語論文寫作可以說是與外界有了更便捷的溝通橋梁以及科學(xué)技術(shù)的共享和相互促進(jìn),尤其對我們研究生來說,掌握科技英語寫作幾乎是我們的一門必修課,如果我們不能夠很好的掌握它,那么它就會成為我們和國外進(jìn)行技術(shù)交流的一道不可逾越的障礙,這也會成為我們獲取國外先進(jìn)技術(shù)的一道門檻。另外,學(xué)習(xí)科技論文寫作可以使別人知道我們的研究進(jìn)展以及成果,以便得到我們應(yīng)得的認(rèn)可和尊重。在上課之前,對于俞炳豐老師只是聽說而已,知道他是能動學(xué)院的教授,錢學(xué)森圖書館的館長,但有一點(diǎn)我感到有一點(diǎn)奇怪,俞老師是一個(gè)能動學(xué)院的教授,他應(yīng)該是能動方面的專家,怎么給學(xué)生上《科技英語論文寫作》這門課了,總覺得這個(gè)課應(yīng)該由一個(gè)英語專業(yè)的老師來上,他應(yīng)該是外語學(xué)院的老師。帶著這些疑問,第一次開始上《科技英語論文寫作》,也是第一次聽俞老師講課,原來俞老師已經(jīng)上這個(gè)課上了好多年了,就連教材都是他一個(gè)人編寫的,這個(gè)課很受學(xué)生的歡迎,這其中的原因多半是因?yàn)橛崂蠋熤v課比較有特色,而且能夠把比較繁瑣的的東西歸納總結(jié),以一種讓人很容易接受的方式表達(dá)出來。另外,他還不忘把他豐富的閱歷以及這方面的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)講給我們聽,讓我們受益匪淺。從中明白了許多在做研究是的道理以及和別人尤其是外國人交流時(shí)應(yīng)該注意的問題,大從出國參加會議,小到參加這種國際性的會議時(shí)的衣食住行,樣樣都有涉及。通過聽俞老師的講解以及自己對這一課程的領(lǐng)悟,我對科技英語論文寫作也有了更深的理解,可謂收獲頗豐。一有新發(fā)現(xiàn),就立即記下來。課后做一些補(bǔ)充,還有批注,算是自己的心得。同時(shí)也覺得在以后寫英語論文是不會變的盲目無助,而是會有例可尋,大的結(jié)構(gòu)和框架不會出錯,能夠心中有數(shù)。我覺得俞老師對論文怎樣去發(fā)表英語論文講的很詳細(xì),其中涉及了很多我們不能在書本上學(xué)習(xí)到的知識,包括論文評審的過程和周期以及應(yīng)該注意的各種事項(xiàng),甚至包括到圖表等具體的細(xì)節(jié),讓我感到受益匪淺。這個(gè)我感到非常實(shí)用,建議俞老師以后開一個(gè)這樣的專題講座。在講課之余俞老師還不忘和我們分享出游各國時(shí)所見的風(fēng)土人情,尤其是又一次他給我們看的印度泰姬陵,給我們講了這個(gè)歷史遺址的相關(guān)知識,是我們在學(xué)習(xí)之余即得到了也放松和愉悅,同時(shí)也是我們增長了見識。在整個(gè)課程結(jié)束的最后兩節(jié)課然我感到很好而且比較實(shí)用和能夠鍛煉學(xué)生的能力。俞老師安排了學(xué)生模仿國際會議進(jìn)行英語演講,同時(shí)做好PPT進(jìn)行全真模仿和鍛煉。雖然沒能有幸上去演講,但能看到同學(xué)們上去演講也還是受益匪淺,尤其有一個(gè)同學(xué)讓我感到由衷的佩服,同時(shí)也從他的出色表現(xiàn)中學(xué)到了許多東西,他竟然能在PPT頁數(shù)不是很多的情況下用英語為大家有聲有色的講的將近二十分鐘,期間并無重復(fù)和間斷,光這份勇氣和從容就讓我感到佩服,當(dāng)然他的英語水平那也自然相當(dāng)了得。最后一節(jié)課里,俞老師又請到了圖書館里的一位老師專門給我們講了關(guān)于怎樣進(jìn)行文獻(xiàn)查閱的專題講座,這對我們來說非常實(shí)用,從中學(xué)習(xí)到了很多關(guān)于電子數(shù)據(jù)庫的背景知識及其使用的方法,原來我們學(xué)校有這么好的學(xué)習(xí)資源,以后一定要充分利用?!犊萍加⒄Z論文寫作》寫作課最后的大作業(yè)是翻譯一篇2010年3月以后具有代表性結(jié)構(gòu)的科技論文文章,為此,我在萬方數(shù)據(jù)庫里找了好久,也找到了一些比較符合要求的文章,綜合對比之下我最終選了一篇西北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)上的一篇關(guān)于MEMS技術(shù)的文章,這個(gè)文章比較長,但我覺得它的結(jié)構(gòu)很好,有介紹,實(shí)驗(yàn),分析及總結(jié),還有很多圖表附在當(dāng)中,讓人容易理解。在翻譯這篇文章中我遇到了很多問題。首先,在文章名字的翻譯上我看了它的英文摘要里的翻譯,但總是覺得沒有遵從文章漢語名字,而是換了另外一種說法,在我看來卻更能說明文章中所講的東西,所以我沒重新翻譯,反而覺得把文章的中文名也按英文的表述方式寫出來更好一些。我把它寫為《兩種微型制動器在流體分離主動控制中的應(yīng)用》,這樣我覺得更直觀一些。論文摘要部分原文中的英文版本根本不是翻譯原文的摘要,我自己又重新翻譯了一下,文中的邏輯結(jié)構(gòu)感覺很難用英語通順表達(dá),修改過幾次,但感覺還是不能盡人意。覺得我把中文邏輯轉(zhuǎn)換成英語邏輯方面還有一定的欠缺。這篇文章的開頭對所研究的問題中的概念和背景進(jìn)行了簡要的簡紹,并把所要研究的課題和方向進(jìn)行了說明,這對理解文章有很大的幫助。這段屬于綜述說明性的中文,所以翻譯還比較順利,只是有一句“本文研究了采用MEMS技術(shù)制造的2類微型致動器?”感覺翻譯成“This paper studied using two kinds of micro actuators?”有點(diǎn)不太妥當(dāng)。在翻譯過程中還有很多的圖表要進(jìn)行翻譯,我都一一安要求進(jìn)行了翻譯,但其中肯定還有很多不妥之處,我以后要多加努力做的更好。最難翻譯的莫過于進(jìn)行數(shù)字性的說明,例如:“MEMS微型合成射流器結(jié)構(gòu)尺寸設(shè)計(jì)如下:噴口橫截面為正方形或矩形,長寬尺寸取值范圍在100μm~,深度為100~400μm;腔體橫截面為正方形,邊長為2.5~8 mm,腔深50~150μm。銅箔厚度為50~100μm;壓電陶瓷片為方形,邊長2~6 mm,厚度150~300mm?!彪m然我用了好長時(shí)間但感覺翻譯依然不盡人意,總是感覺有點(diǎn)太過于堆砌的感覺,不能夠走到靈活多變,舒暢自然。希望老師以后能在這方面多講述一下,以便我們能夠更好的理解,最好能夠給出一個(gè)例文。對于翻譯的這篇文章,雖然感覺翻譯不是很順利,其中也有可能有很多的不當(dāng)甚至錯誤之處,但總體感覺學(xué)習(xí)了很多這方面的知識,有很多的進(jìn)步,對英語科技論文寫作有了一個(gè)等全面的認(rèn)識,總之這是一次比較好的鍛煉。關(guān)于《科技英語論文寫作》課程對俞老師的建議,我主要總結(jié)為以下幾點(diǎn):(1)希望俞老師以后能多講講怎樣才能提高對科技英語即專業(yè)方面英語的學(xué)習(xí)水平和掌握程度,有沒有好的學(xué)習(xí)方法或者平時(shí)閱讀文獻(xiàn)是應(yīng)該注意哪些問題。(2)建議俞老師有時(shí)間的話可以做幾次學(xué)校范圍的專題講座,內(nèi)容可以精煉一些,或者只做某一方面的,例如論文的發(fā)表、評審,注意的細(xì)節(jié),以及平時(shí)怎樣加強(qiáng)這方面的訓(xùn)練,這樣就可以是很多沒有時(shí)間去聽您這門課的同學(xué)照樣學(xué)到很多這方面的知識。