【正文】
的國際會(huì)議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會(huì)議,在中國召開的國際會(huì)議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。 同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢。據(jù)介紹,目前少數(shù)專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海、廣州。 同傳 市場巨大 張璐,外交學(xué)院國際法系 1996級(jí)學(xué)生, 2022年畢業(yè),曾在倫敦一所大學(xué)學(xué)習(xí)外交學(xué)專業(yè),并且拿到了碩士學(xué)位。現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經(jīng)驗(yàn),是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯,也是重要對(duì)外場合的首席翻譯之一。 Thank you 楊沙 from the United Sisters (梁添宜、謝書丹、徐勁松、楊沙)