freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第六章今譯-資料下載頁(yè)

2025-09-19 13:23本頁(yè)面

【導(dǎo)讀】說(shuō)焉,以和親之。漢代,佛教傳入。至六朝唐宋,佛經(jīng)。著名翻譯家有鳩摩羅什、把梵文翻成漢文叫做“翻”。,或合稱“翻譯”。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》:?;傅蹠r(shí),有安息國(guó)沙門(mén)安靜,赍經(jīng)至洛,元明清時(shí)代,翻譯更為發(fā)展。信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則達(dá)商焉。信、達(dá)而外,求其爾雅。主要有三方面的詞語(yǔ):。如書(shū)名、篇名,人名、名、穴位名等等。般具有全民性和穩(wěn)固性。如馬、牛、人、手、長(zhǎng)、短、冷、熱等等。就是刪略原文中的某些詞語(yǔ),不必譯出。據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,增補(bǔ)一些相應(yīng)的詞語(yǔ),以求文意的暢達(dá)完整和連貫。即從語(yǔ)義出發(fā),按

  

【正文】 ” , 語(yǔ)氣助詞 “ 者 ” 、 “ 也 ” , 以及古漢語(yǔ)一些表謙 敬的副詞等等 。 ( 五 ) 補(bǔ) 就是補(bǔ)充譯出原文里省略的成分 , 或根 據(jù)上下文的邏輯關(guān)系 , 增補(bǔ)一些相應(yīng)的詞語(yǔ) , 以求文意的暢達(dá)完整和連貫 。 ( 六 ) 移 就是移換語(yǔ)序 。 即從語(yǔ)義出發(fā) , 按現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣對(duì)原文的語(yǔ)序 、 結(jié)構(gòu)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整 。 (以上六種基本方法參見(jiàn)六版教材第267~ 271頁(yè) 。 ) 五、文言今譯的類(lèi)型 直譯和意譯。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1