【正文】
normal parents to feel anxious about their children39。s academic performance.4.考查固定用法?!癇ear ...in mind”為固定用法,意為“把......記住”。根據(jù)語(yǔ)境可知,bear的賓語(yǔ)中含有一個(gè)狀語(yǔ)從句,“只要按部就班實(shí)現(xiàn)每個(gè)短期目標(biāo)”可譯為“as long as we reach every shortterm goal step by step”,第二句中“取得突破”要運(yùn)用“make one breakthrough”。故本句可譯為:Bear in mind that as long as we reach every shortterm goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research。9.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.只有你尊重了別人,你才有可能從別人那里得到同樣的尊重。 (Only)2.雖然遭到父母的強(qiáng)烈反對(duì),當(dāng)他絕不會(huì)放棄追求自己的夢(mèng)想。 (despite)3.迄今雖說(shuō)屢屢采取嚴(yán)控措施,但絕大多數(shù)人仍然覺(jué)得難以承擔(dān)目前的高房?jī)r(jià)。 (majority)4.雖然婦女對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)有目共睹,但對(duì)婦女的歧視仍然存在,并可能持續(xù)很長(zhǎng)的一段時(shí)間。 (obvious)【答案】1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4.Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。1.考查倒裝。根據(jù)提示詞和句意可知本句使用倒裝句,當(dāng)only+狀語(yǔ)位于句首時(shí),其后要采用部分倒裝,同時(shí)要遵循主將從現(xiàn)原則,主句用一般將來(lái)時(shí),從句用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2.考查讓步狀語(yǔ)從句和同位語(yǔ)從句。根據(jù)提示詞可知本句用despite引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,despite是介詞,其后接名詞而不能接句子,所以用that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句解釋說(shuō)明fact的具體內(nèi)容,故翻譯為:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.3.考查讓步狀語(yǔ)從句和固定句式。根據(jù)句意可知本句用although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,it is said that…表示“據(jù)說(shuō)”,“采取嚴(yán)控措施”發(fā)生在過(guò)去并對(duì)現(xiàn)在產(chǎn)生影響,用現(xiàn)在完成時(shí),同時(shí)“find it+hard+to do”表示“發(fā)現(xiàn)很難……”,故翻譯為:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4.考查讓步狀語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句用although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,表示“盡管”,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.10.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.我突然想起我忘記通知他們考試的時(shí)間地點(diǎn)了。 (occur)2.任何能夠采用新方法解決這道技術(shù)難題的人,都值得受到獎(jiǎng)賞。 (approach)3.我們不該等到感恩節(jié)才向那些關(guān)心和愛(ài)護(hù)我們的人表示感激,這是我們每天生活中應(yīng)該做的事。 (until)4.隨著技術(shù)的發(fā)展以及電腦的普及,網(wǎng)絡(luò)課程在多大程度上能取代傳統(tǒng)教學(xué)方法還需拭目以待。 (extent)【答案】1.It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.2.Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.3.We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.4.With the development of techniques and the popularity of puters. it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定句式和固定短語(yǔ)。固定句式It suddenly occurred to sb. that…“某人突然想起……”;固定短語(yǔ)forget to do sth.“忘記做某事”;remind sb. of sth.“提醒某人某事”。結(jié)合句意應(yīng)用一般過(guò)去時(shí),故翻譯為It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.。2.考查定語(yǔ)從句和固定短語(yǔ)。本句為定語(yǔ)從句修飾先行詞anyone,且先行詞在從句中做主語(yǔ),指人,故關(guān)系代詞用who。固定短語(yǔ)adopt new approaches“采用新方法”;solve problem“解決問(wèn)題”。且主句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)為anyone,謂語(yǔ)動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)形式。故翻譯為Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.。3.考查定語(yǔ)從句和固定短語(yǔ)。本句為定語(yǔ)從句修飾先行詞those,且先行詞在從句中做主語(yǔ),指人,故關(guān)系代詞用who。固定短語(yǔ)not…until…“直到……才……”;show gratitude“表達(dá)感激”;care about“關(guān)心”。且應(yīng)用非限定性定語(yǔ)從句修飾上文整個(gè)句子,關(guān)系代詞用which。故翻譯為We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.。4.考查固定短語(yǔ)和固定句式。本句為with的復(fù)合結(jié)構(gòu),表示“隨著……”,固定句式it remains to be seen to…“……拭目以待”,且結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為With the development of techniques and the popularity of puters, it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.。