【正文】
ere is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to municate happiness to people around.4.考查祈使句和非謂語動詞。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時使用動名詞做主語,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻譯為:Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.9.高中英語翻譯題:翻譯句子 (根據(jù)漢語以及英語提示翻譯以下句子)1.I don’t want to _________________facts(記下一系列的事實(shí)) in a diary as most people do.2._______________________除了寫作), I also enjoy rock climbing.3.______________疲勞而且氣喘吁吁的), Andy and Ruby were the first to reach the top of Mount Tai.4.我仍然發(fā)現(xiàn)和他們交朋友很難。(find it hard to…)_____________________________________________________________________.5.直到到家瑪麗才認(rèn)識到她丟了鑰匙。(not until 的強(qiáng)調(diào)句型)_____________________________________________________________________.【答案】1.set down a series of2.In addition to writing3.Tired and short of breath,4.I still found it hard to make friends with them.5.It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.【解析】【分析】本題考查完成句子和句子翻譯。1.考查短語。短語set down記下,寫下;a series of一系列。句意:我不愿意像大多數(shù)人那樣在日記中記流水帳。故填set down a series of。2.考查短語。短語in addition to除了……,to是介詞。句意:除了寫作,我也喜歡攀巖。故填I(lǐng)n addition to writing。3.考查形容詞。這里形容詞作狀語是表示伴隨狀語,解釋說明主語。句意: Andy and Ruby第一個到達(dá)泰山山頂,他們又疲勞而且氣喘吁吁的。故填Tired and short of breath。4.考查短語。find it hard to…發(fā)現(xiàn)……很難。句中it作形式賓語,真正的賓語為to make friends with :I still found it hard to make friends with them.。5.考查強(qiáng)調(diào)句。not until 的強(qiáng)調(diào)句型為:It is/ was not until + 被強(qiáng)調(diào)部分 + that + 其它部分。從句用一般過去時,主句用過去完成時。故填:It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.10.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the word given in the brackets.1.如果在這個小鎮(zhèn)住上幾周,你對這兒的生活情況就會更清楚。(picture)2.盡管取得了行醫(yī)資格,但他似乎并不像我們預(yù)期的那么開心。(despite)3.每天僅準(zhǔn)許兩百名游客進(jìn)入博物館參觀,因為里面的物品非常珍貴。(admit)4.毫無疑問在這個充滿競爭的社會,保持幽默有助于減少壓力并促進(jìn)創(chuàng)造性思維。(contribute)【答案】1.If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.2.Despite gaining the medical qualification, he didn’t seem to be happier than we had expected.3.Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.4.There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with petition.【解析】1.考查if引導(dǎo)的條件狀語從句。分析句子結(jié)構(gòu),這里是if引導(dǎo)的條件狀語從句,主句用一般將來時態(tài),從句用一般現(xiàn)在時態(tài);have a clearer picture of “對......有更加清晰的了解”,此處指“對這里的生活情況更清楚”。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.2.考查介詞despite和形容詞比較級。此處despite“盡管”,是介詞,表示“讓步”,后面用動名詞作賓語;句中使用形容詞比較級,且than是連詞,后面是賓語從句。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為Despite gaining the medical qualification, he didn’t seem to be happier than we had expected.3.考查固定搭配和原因狀語從句。這里是because引導(dǎo)的原因狀語從句,主句主語部分是Only two hundred tourists,謂語是一般現(xiàn)在時態(tài)的被動語態(tài)are allowed to,固定搭配“be allowed to do sth.”. 再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.4.考查固定句型、動名詞作主語和過去分詞作后置定語。句中使用固定句型:There is no doubt that,在這個句型中that引導(dǎo)同位語從句;從句中動名詞短語keeping humorous作主語,謂語動詞用單數(shù)第三人稱contributes to;動詞短語contributes to中的to是介詞,所以后面用動名詞作賓語;the society和 filled之間是被動關(guān)系,是過去分詞作后置定語。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with petition.