【文章內(nèi)容簡介】
告的翻譯方法及策略。第一章 英語廣告的語言特征廣告的目的在于說服或提醒人們購買某種產(chǎn)品或采取某種行動,具備“推銷能力”,激起人們的購買欲望。廣告也具備“記憶價(jià)值”,給人留下深刻的印象;它還具備“注意價(jià)值”和“可讀性”。廣告作為傳播信息的一種方式,已成為人們生活中不可缺少的一部分。了解英語廣告的語言特征,有助于我們做好翻譯工作。英語廣告語言具有獨(dú)特的文體特點(diǎn),主要體現(xiàn)在詞匯、句法和修辭三方面。 英語廣告的詞匯特征形容詞富有感情色彩和渲染力,其主要功能在于描繪和修飾名詞,使原本蒼白無力的實(shí)體一下子變得生動自然,引人入勝。為了推銷商品,廣告商難免會對商品進(jìn)行描述美化,這自然就要使用大量的形容詞。如,美能達(dá)相機(jī)的廣告:Minolta, finest to put you finest.(第一流的美能達(dá),第一流的你),這句廣告語讓讀者有這樣的一種感覺,只要你擁有美能達(dá)相機(jī),你就是最棒的,即使不一定是真的,但會讓人有一種沖動想要去購買它,一切都變得那么理所當(dāng)然,這句廣告的目的就已經(jīng)到達(dá)了。又如,飛利浦電器的廣告:Let’s make things better.(讓我們做得更好),飛利浦是一個(gè)享譽(yù)全球的家電品牌,這句廣告詞是對其產(chǎn)品和服務(wù)的一種承諾,他沒有贊揚(yáng)自己的產(chǎn)品有多好,而是像朋友一樣,謙虛、溫和地說:“讓我們做的更好“,一下子拉近了和消費(fèi)者的距離,使大家信賴它、選擇它,不得不說飛利浦很聰明。 使用簡單動詞和口語詞匯耐克運(yùn)動鞋有一句很成功的廣告語:Just do it.(只管去做),它使用了3個(gè)很簡單、很常用的英文單詞,大大節(jié)省了篇幅,讓人對廣告詞的意思一目了然,其目的是希望在眾多運(yùn)動品牌中脫穎而出,你是不是也和我一樣,看到這句廣告語,就想到耐克的標(biāo)志?Enjoy CocaCola(暢享可口可樂)是可口可樂的廣告語,Enjoy(暢享)既表達(dá)了酣暢淋漓的感覺,又體現(xiàn)了可口可樂的自信和大氣。既有傳統(tǒng)和古典,又不乏激情與活力。言簡意賅的廣告語不僅便于記憶,更能使人們?nèi)菀桩a(chǎn)生品牌的聯(lián)想。 使用錯別字和杜撰新詞為了突出產(chǎn)品的新、奇、特的個(gè)性特征,廣告的設(shè)計(jì)者可謂是絞盡腦汁,往往故意使用錯別字、杜撰新詞等方式來增強(qiáng)更大的魅力,從而吸引消費(fèi)者的眼球。在英國隨處可見這樣的廣告:DRINKA PINTA MILK A :Drink a pint of milk a day。這則廣告利用發(fā)音把廣告文字巧妙地組合,創(chuàng)意新穎,離奇醒目。因?yàn)檫@則廣告的流行,pinta一詞竟成了牛奶的代名詞。例如牛奶漲價(jià),不說milk has gone has gone up。有些廣告文甚至給pinta加上了’s,變成了復(fù)數(shù)形式。又如,TWOGETHER: the ultimate all inclusive one price sunkissed 。TWOGETHER很明顯這不是一個(gè)正確的詞,實(shí)際上是由together轉(zhuǎn)變而來,twogether既取是together之音又取“兩人”之意,相比之下twogether更形象,用two代替to,目的是為了表現(xiàn)夫妻兩人一起外出旅游,共享美好假日的快樂氣氛和享受二人世界的愜意。Mininurse(小護(hù)士),這是一種化妝品的商標(biāo)名,使用了mini這個(gè)前綴,表示“微型的、微小”;而nurse(護(hù)士)往往給人無微不至的關(guān)懷和照顧,在這里借指該化妝品的優(yōu)秀品質(zhì)。The Orangemostest Drink in the 。”O(jiān)rangemostest”來源于Orange——most —— est,其中most與est都表示形容詞的最高級,在此與orange連用,借以表現(xiàn)這種飲料的“高質(zhì)量, 高純度”給人豐富的聯(lián)想奧林巴斯相機(jī)的廣告:Focus on life.(聚焦生活),這則廣告語不僅把拍照片和美好生活聯(lián)系起來,還鼓勵我們用相機(jī)捕捉和記錄生活中那些美好瞬間。其成功之處正是廣告設(shè)計(jì)者使用短語代替整句,使整支廣告渾然天成,絲毫不做作。、不完整句和省略句戴比爾斯鉆石的廣告語:A diamond is forever.(鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳),這句廣告語言簡意賅,卻使人難以忘懷。一提到幸福我們就會想到這句廣告詞,它讓所有的男女都期待婚姻并且愛上鉆石,不用我多 說,大家就可以看出這句廣告詞有多成功。“Going East , Staying Westin”。這是一則設(shè)計(jì)極為巧妙的賓館廣告,兩個(gè)單句,無主謂結(jié)構(gòu),選詞對稱,緊湊明快。Westin是賓館名稱,又使人聯(lián)想到East對應(yīng)的West。在廣告用語中,祈使句占有重要的地位,Come to where the flavor to Marlboro country.(光臨風(fēng)韻之境!萬寶路世界),廣告中一再強(qiáng)調(diào)萬寶路香煙的男子漢氣概,以渾身散發(fā)粗獷、豪邁、英雄氣概的美國西部牛仔為品牌形象,吸引了所有喜愛、欣賞和追求這種氣概的消費(fèi)者,正因?yàn)椴捎昧似硎咕?,使之成為迄今為止最為成功和偉大的廣告語之一。、第二人稱商家在廣告創(chuàng)作時(shí),常以讀者親密朋友的身份,采用輕松、自然的口吻和讀者進(jìn)行交流,拉近與讀者的距離,增強(qiáng)廣告的親和力。如,美國NBA廣告:I love this game.(我喜歡這個(gè)運(yùn)動),運(yùn)用了第一人稱,仿佛是你的伙伴在向你暢談自己的親身感受,邀請你加入這個(gè)運(yùn)動,大大增強(qiáng)了廣告的感染力和可信度;又如,電動牙刷的廣告:Just because you brush your teeth doesn’t mean you do it right!(你刷牙,但方法不一定正確)使用了第二人稱,營造了親切、自然的氣氛,仿佛是權(quán)威牙科醫(yī)生在以充滿自信的口吻來與顧客交流,幫助你糾正刷牙方法,照顧你和你家人的健康,多么貼心的廣告。在英語廣告中,常常會使用比喻、重復(fù)、擬人、雙關(guān)、仿擬、押韻等多種修辭方法,有時(shí)還會借用或者套用名家名言或者成語俗語,來增加產(chǎn)品的可信度和影響力。比喻包括隱喻、明喻和換喻等,是英語廣告中常見的修辭手法,其運(yùn)用可以加強(qiáng)廣告詞的表達(dá)力,使廣告更加形象生動。Featherwater: light as a feather.(法澤瓦特眼鏡:輕如羽毛)該句中的Featherwater指眼鏡,light as a feather喻其輕如羽毛,這則廣告語用as將具有輕這個(gè)共同特征的羽毛和眼鏡連接起來,以眼鏡重量輕的特點(diǎn)打動讀者,了解了消費(fèi)者的需求,極為形象生動。Fly smooth as silk,是則航空公司的廣告,這則廣告把飛行比喻為絲綢一般柔和平滑,給人以安全平穩(wěn)和舒適之感,使讀者對該公司的優(yōu)質(zhì)服務(wù)留下深刻印象。EBEL the architects of time,這則廣告使用的是比喻里的隱喻手法,暗指EBEL是時(shí)間的締造者,充分的體現(xiàn)了手表的完美性和其尊貴的地位。Wash the big city out of hair,這則廣告采用的換喻手法,big city表示dirty of hair,使人們在驚奇的同時(shí)加深了對這種洗發(fā)液的印象。重復(fù)包括詞匯重復(fù)和語法結(jié)構(gòu)的重復(fù),可以起加強(qiáng)語氣、渲染氣氛的作用,而這恰恰是廣告所追求的效果。例如下面一則廣告:Free hotel!Free meals!Free transfers!For free“Stayon theway”in Amstersdam,you can rely in KIM。此廣告連用4個(gè)Free,十分醒目,使人印象深刻,給人強(qiáng)烈刺激、增強(qiáng)廣告誘導(dǎo)人們旅游的效果。還有此則廣告:Whatever you′re eating,drink Maeus lght,always fresh,always chilles,always ,一氣呵成,扣人心弦,從而使人印象深刻。而語法結(jié)構(gòu)的重復(fù)不僅可以起強(qiáng)調(diào)語意的作用,而且給人一種輕松明快,自信有力的感覺。如:A Dream Dream Opportunity.(理想的價(jià)格。理想的機(jī)會),它將“A Dream”引導(dǎo)的兩個(gè)句子重復(fù)一起,大大增強(qiáng)了語氣和宣傳的力度。大家都知道“機(jī)會面前,人人平等”,這則廣告語之所以把價(jià)格和機(jī)會擺在一起,也是為了說明兩者一樣都是理想的。擬人是英語廣告中常用的一種修辭手法,它把所宣傳的事物人格化,賦予商品以人類的情感和生命,給消費(fèi)者一種親切感和人情味。例如:Behind that healthy smile, there’s a Crest kid.(健康笑容來自佳潔士),它把佳潔士牙膏擬作人,使其具有人的情感——微笑,又寓意只要牙齒潔白、健康,就可以帶來自信笑容。又如:Flowers by Interflora speak from the heart.(因特花店花說心里話),大家都知道花是不會說話的,這句廣告語將人的特征說話賦予在了花的身上,更形象地描繪了花的嬌艷美麗,使花一下子鮮活起來,它似乎能代表顧客傳達(dá)心意,大大增強(qiáng)了廣告語的廣告效應(yīng)。Strong tractor strong farmer,這則拖拉機(jī)的廣告把拖拉機(jī)比擬作了鋼鐵巨人,以農(nóng)民的好幫手的形象打動人,并且暗示了其拖拉機(jī)的品質(zhì)堅(jiān)固。We are proud of the birthplaces of pur children,then grapes of pur classic variety wines,you wil find the birthplaces of our children,這里將葡萄酒比擬為自己的孩子,給人以美好的感覺,領(lǐng)人向往而陶醉。雙關(guān)也可以稱之為文字游戲。使用雙關(guān)或引用人們所熟知的成語典故可以增加廣告的趣味性,引起聯(lián)想,幫助記憶。許多廣告會充分利用產(chǎn)品名稱本身的含義和名稱作用而形成雙關(guān)。例如:Ask for More.(摩爾香煙,再來一支)這里的More既是Ask for的賓語,同時(shí)又指稱More香煙。而這句話是有狄更斯小說《霧都孤兒》中奧立佛乞討食物時(shí)的名詞演化而來的。More香煙充分利用其商標(biāo)名稱的特點(diǎn)做文章,幾乎每推出一個(gè)廣告都具有雙關(guān)修辭的特點(diǎn)。I’m More satisfied(摩爾香煙,我更滿意),同樣是摩爾香煙的廣告,More在這則廣告里,既作香煙的商標(biāo),又是修飾satisfied的副詞,撰稿人巧妙的利用商品名稱達(dá)到了一語雙關(guān)的廣告效果,令人耳目一新,隨即又耐人尋味。還有一則廣告,Lose ounces,save pounds。這則廣告的平行結(jié)構(gòu)和用詞很容易使人聯(lián)想到幾個(gè)關(guān)于penny與pound的成語,如Penny wise,pound foolish,它的意思也可以寫成Save pennies,lose pounds,在形式上也就與上述廣告吻合,廣告所要說明的意思是,Golden layeggs物美價(jià)廉質(zhì)優(yōu),既省錢(save money),又不會使人發(fā)胖,也就是說,還能幫人減肥(lose ounces)。仿擬指故意模仿某一著名的詩歌、文章、段落或某一名言、警句、諺語、格調(diào)等,改動其中部分詞語以表達(dá)一種新的思想內(nèi)容,從而獲得打動人心的效果。例如:All roads lead to Holiday Inn.(條條大路通向假日餐館),這句廣告語正是仿照了家喻戶曉的諺語All Roads Lead to Rome.(條條大路通羅馬),大大節(jié)省了宣傳的力度,借用名言效應(yīng),以此來引起關(guān)注并獲得不錯的反響。To smoke or not,that’s a question,這里借鑒了莎士比亞的名句To be or not to be,that’s a question。吸引人們的注意力切創(chuàng)造一種親切感,仿擬的作用在此用得淋漓盡致。A Mars day keeps you work,rest and play,看到這則巧克力廣告是不是有種很熟悉的感覺?沒錯,這則廣告在句式和尾韻上模仿了幾乎人人都知道的英語俗語An apple a day keeps the doctor away,而work和play兩詞的并用又使人想起了另一個(gè)盡人皆知的俗語All work no play makes jack a dull boy,這則巧克力廣告不僅在語言形似上借助了成語,同時(shí)還引用了這兩句俗語的形式,仿佛每天吃一塊就會使人聰明(not bee a dull boy)健康(keep the doctor away)。使用押韻這一修辭手法能使廣告詞富有節(jié)奏感,聽起來賞心悅目,給廣告受眾一種美的享受,從而達(dá)到以及該廣告及產(chǎn)品的效果。廣告英語可以有頭韻、中韻、尾韻等種押韻方式,比漢語押韻方式豐富。例如:Feel good, fast food.(快餐食品,可口溫馨),這句廣告語里good和food既押尾韻又押耳韻(即兩者聽起來發(fā)音相似),使廣告讀起來抑揚(yáng)頓挫,韻律整齊,產(chǎn)生一種美感。而讀者讀起來更便于朗讀和記憶,讀起來韻味十足,朗朗上口。Hifi,Hifun,Hifashion,only fr sony,Hifi即為highfine(quality),hifun即為highfun,hifashion即為highfashion,三個(gè)復(fù)合名詞,無論讀音和詞形,都給人以一種韻律感,耐人尋味的啟示。第二章 英語廣告的翻譯技巧英語廣告的詞匯、句