【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
People’s Republic of China and other relevant laws and regulations, and inline with the principle of equality and mutual benefits, the two parties enter into this Labor ServiceContract(hereinafter referred to as “this Contract”)through friendly consultation with regard toParty A’s labor service for Party 、乙方自______年____月_____日至______年____月____日被丙方派往甲方工作。Party B will be sent to Party C from PartY A(From ______________to _______).二、乙方在甲方借用期間,須遵守甲方的勞動(dòng)紀(jì)律和各項(xiàng)規(guī)章制度,服從甲方的管理、完成甲方交給的工作任務(wù)。乙方如有嚴(yán)重違紀(jì)行為,甲方需及時(shí)通知丙方公司,由該公司對(duì)乙方進(jìn)行處理Labour dispatch must follow the regulation of Party C strictly, obey themanagement and position and working location arrangement of Party personwho breaks the rules and regulations of Party C, will be punished in 、丙方承擔(dān)乙方的工資,標(biāo)準(zhǔn)為_______元/月,每月___日支付工資。丙方也承擔(dān)支付乙方的社保公積金部分的單位部分應(yīng)繳納的費(fèi)用。社保公積金單位應(yīng)承擔(dān)部分、個(gè)人應(yīng)承擔(dān)部分(由丙方在發(fā)放工資時(shí)代扣),個(gè)人應(yīng)承擔(dān)的個(gè)稅由丙方每半年轉(zhuǎn)賬至由甲方上海百旭機(jī)械科技有限公司,由協(xié)助在上海繳納,繳納標(biāo)準(zhǔn)參照上海下限標(biāo)準(zhǔn)。Party C is response for the archives administration of labour dispatch, andinsurance payment, salary grant, individual ine tax payment, 、甲乙丙任何一方若解除本協(xié)議,均須提前30日書面通知對(duì)方。否則應(yīng)向另兩方支付一個(gè)月工資的代通知金(以乙方月工資為標(biāo)準(zhǔn))。After the expiration of the agreement, the contract contines voluntarily if bothparties have no the agreement, if one party needs early te