freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語口譯2(編輯修改稿)

2024-10-15 12:46 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 oward and I had fruitful discussions today and we reached broad agreement on developing chinaAustralia business cooperation for mutual benefit and winwin oute in the 21st both agreed to expand our cooperation in trade ,investment ,energy ,mining resources and other fields to accelerate the ChinaAustralia FTA negotiations for mutual benefit and mon 中美經(jīng)貿(mào)合作發(fā)展迅速,中國已成為美國第三大貿(mào)易伙伴和增長最快的出口市場,美國則是中國第二大貿(mào)易合作伙伴和最大外資來源地。中美經(jīng)貿(mào)合作不僅給兩國人民帶來了巨大的實(shí)惠,也促進(jìn)了世界經(jīng)濟(jì)增長。中國大量價(jià)廉物美的產(chǎn)品出口到美國,緩解了美國的通脹壓力,每年為美國消費(fèi)者節(jié)省近200億美元。美國的資金、技術(shù)和管理經(jīng)驗(yàn)為中國經(jīng)濟(jì)注入了活力。中國很多年輕人打的是摩托羅拉手機(jī),用的是戴爾、康柏筆記本電腦,與朋友相聚在星巴克、麥當(dāng)勞或肯德基。With the rapidly growing cooperation ,china has bee the third largest trading partner and the fastestgrowing export market of the United States, while the now china?s second largest trading partner and top source of cooperation has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the import by the larger amounts of Chinese products of good quality and low prices has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly .$20 billion every capital ,technology and managerial expertise, in turn ,have instilled vitality into the Chinese young Chinese are making calls with Motorola cell phones , working with Dell or Compaq laptops ,and hanging out with friends in Starbucks ,McDonald?s or 4 P1The current global environment is ,taken as a whole ,as promising as it has been for the last few year?s growth performance was impressive by any low inflation globally has provided a significantly improved environment for economic there are clouds on the horizon : continuing geopolitical uncertainly。the global payments imbalances。unfortably high energy old adage is trueit really does make sense to fix the roof while the sun is term stability will only e if governments follow prudent fiscal polices and undertake reforms during good 。無論用什么標(biāo)準(zhǔn)來看,去年的經(jīng)濟(jì)增長都很出色。全球的低通貨膨脹率為經(jīng)濟(jì)政策的制定顯著改善了環(huán)境。然而天邊也有陰云:地緣政治的不確定性持續(xù)不斷,全球收支失衡依然存在,高昂的油價(jià)令人擔(dān)憂。古話說得好,未雨綢繆很有必要。只有政府采取謹(jǐn)慎的財(cái)政政策并在經(jīng)濟(jì)景氣的時(shí)候進(jìn)行改革才能獲得長期穩(wěn)定。P2Last year was the best year for global GDP growth in parts of the world recorded improved growth prospects for this year remain favorable , although growth is likely to be at a slower, more sustainable pace : it is projected to fall from about 5% to under % this trade has also recovered strongly since the downturn in 2001,and continues to be an important engine of growth: it is currently expanding at something close to twice the rate of growth of the world 。世界大部分地區(qū)都有進(jìn)一步增長。今年的前景看來也很樂觀,盡管增長速度可能會稍微慢一些,持續(xù)性會更強(qiáng)一些。預(yù)計(jì)今年的增長率會從5%%。全球貿(mào)易自從2001年低迷時(shí)期以后也反彈強(qiáng)勁,并且繼續(xù)成為增長的重要動力:目前的增長速度幾乎是全球國內(nèi)生產(chǎn)總值的兩倍。P3亞洲有49個國家和地區(qū),大部分是發(fā)展經(jīng)濟(jì)體。全球經(jīng)濟(jì)化,有利于它們更多地獲得資金,尤其是跨國公司的直接投資,加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展和結(jié)構(gòu)調(diào)整;有利于他們更好的利用自身優(yōu)勢,開拓國際市場,發(fā)展對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易;有利于他們更快的得到先進(jìn)技術(shù)、管理經(jīng)驗(yàn),發(fā)揮后發(fā)優(yōu)勢,實(shí)現(xiàn)技術(shù)跨越。There are 49 countries and regions in Asia , and most of them are developing globalization will benefit them in the following manner : it will facilitate their access to more capital ,especially direct investment from multinationals ,which will enable them to speed up their economic development and will encourage them acquire and exploit new markets and develop foreign trade and economic cooperation with other countries by giving full play to their , it will enable them to acquire advanced technologies and management expertise more quickly so that they will be able to make better use of their advantages as late starters and attain technological progress by leaps and P 4同時(shí)也必須看到,經(jīng)濟(jì)全球化是一把雙刃劍。由于不合理、不公正的國際政治經(jīng)濟(jì)秩序沒有得到根本改變,經(jīng)濟(jì)全球化加劇了各國各地區(qū)發(fā)展不平衡性。尤其是使南北的發(fā)展差距,貧富差距進(jìn)一步擴(kuò)大。經(jīng)濟(jì)全球化也使發(fā)展中國家更容易受到外部經(jīng)濟(jì)波動和金融危機(jī)的影響。上個世紀(jì)90年代末發(fā)生的亞洲金融危機(jī),就是亞洲一些國家和地區(qū)受到猛烈沖擊。At the same time ,it must be noted that economic globalization is a doubleedge the unfair and unreasonable international political and economic order has not been fundamentally changed yet.,economic globalization has exacerbated the uneven development among countries and regions and widened ,in particular ,the gap between the North and the South and between the rich and the has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crisis , as evidenced by the grave impact of the Asian financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and 5, Madam Liu, Laura and I are honored to wele you and your delegation to the White ?s a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.// In 2008, China will wele athletes from all over the world as your great nation hosts the summer will showcase China?s transformation and demonstrate China?s mitment to the international institutions that make fair and peaceful petition possible for all nations,// , I think you for the constructive and candid conversations we had this appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great , I?m pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of ,劉女士,勞拉和我非常榮幸歡迎您和您的代表團(tuán)來到白宮。非常高興您還有其他尊貴的朋友能來到白宮。2008年中國舉辦奧運(yùn)會,屆時(shí)來自世界各地的運(yùn)動員將齊聚中國。北京將向世人展示中國的轉(zhuǎn)變,展示中國致力于建立一個對于所有國家都公正和平的競爭環(huán)境的承諾。主席閣下,感謝您今天早上與我進(jìn)行了坦誠并富有建設(shè)性的談話。我十分珍惜在我們兩個偉大國家之間進(jìn)一步拓寬對話的機(jī)會。主席閣下,讓我們?yōu)槟?、為您的尊貴的夫人、為中國人民干杯!P 2Today, I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of the World Economic Forum , and discuss with distinguished statesman ,entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the allow me to extend my greetings to the President to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present greetings also go to government and people of our host, the Swiss ,與來自各國的政治家、企業(yè)家和學(xué)者們討論90年代世界經(jīng)濟(jì)形勢展望,請?jiān)试S我向大會主席,以及與會的女士們、先生們致意;同時(shí)還要向東道主瑞士政府和人民致意。P3在這個美好的夜晚,我很高興同大家在這里相聚,參加2005年北京《財(cái)富》全球論壇6 的開幕式。首先我謹(jǐn)代表中國政府,并以我個人的名義,對各位朋友的到來表示誠摯的歡迎!向論壇主辦方美國時(shí)代華納集團(tuán)表示衷心的祝賀!這次論壇確定以“中國和新的亞洲世紀(jì)”為主題,充分表達(dá)了大家對中國和亞洲發(fā)展前景的關(guān)注,表達(dá)了大家對中國及亞洲的發(fā)展對全球經(jīng)濟(jì)增長所發(fā)揮的作用的關(guān)注。I am very delighted to be with you here to join in the opening ceremony of the 2005 Fortune Global Forum in Beijing on this beautiful begin with , I?d like to , on behalf of the Chinese government ,and also in my pe
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1