【文章內容簡介】
的演化歷史”。很多同學用which這個關系代詞來形成了一個結構很復雜的主從 復合句,但是在組織這個句子時出現很多錯誤,造成修飾關系不明的情況。如果我們果 斷斷句,翻譯成: ? The world’s first generation museums are museums of natural history. They introd uce to the ?people? with fossils and specimens the evolution of the earth and vari ous living organism on it. 用這樣兩個單句來處理,就可以避免語法錯誤,而且可以使 句子語義鮮明。 ? 此外,斷句的錯誤還表現在詞組間關系的斷定上,比如,“科學知識”和“科學技術”,后者“ 科學”和“技術”之間是一種并列關系。這種修飾和并列關系在漢語中并沒有形式