freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

閥邇沃閥門公司員工手冊(員工制度)(編輯修改稿)

2024-07-13 13:41 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 bajador, por ejemplo en su hora de trabajo, no hace seriamente el trabajo asignado por el dirigente, la empresa no le va a pagar nada. 由于員工在日常工作時間內(nèi)不認真嚴肅完成所分配的工作而導(dǎo)致的加班 , 公司將不支付其加班費用。 Llegada tarde y salida temprana 遲到 ,早退 A los empleados que llegan tarde o salen de trabajo temprano, la empresa se lo aplicar225。n el descuento de su salario de acuerdo con las provisioines corresopndientes del estado. 遲到或早退將按照國家相關(guān)規(guī)定扣除相應(yīng)時間的薪資 。 . A los empleados que llegan tarde o salen de tragajo temprano m225。s de 2 horas, se cuenta o medio d237。a de ausencia. La empresa descontar225。 el salario de acuerdo con las horas absentes. 遲到或早退 2 個小時即將被視做礦工半天,扣除缺勤時間的薪資 。 . Una vez que un empleado se haya acumulado 6 veces en un mes o 20 veces en un a241。o, la empresa lo tratar225。 de acuerdo con el cl225。usula del dicho Contrato Laboral . 當月違反該條 6 次或當年違反該條 20 次即按照上述勞動合同第 條款 處理 。 Employee Handbook 8 5. Ausencia 缺勤 trabajadores no pueden dejar su trabajo o salir de la empresa durante horas de trabajo salvo por motivos de trabajo o permiso del director de departamento o en casos urgentes. Cuando salgan de la empresa con permiso y por motivo personal durante trabajo, se consideran o permiso para ausentarse por asuntos privados. 員工不能在工作時間內(nèi)離崗或離開公司 , 除非由于公務(wù)或由部門領(lǐng)導(dǎo)批準或發(fā)生緊急情況。員工在工作時間經(jīng)許可因私外出 , 一律按事假處理。 Si los trabajadores que no puedan venir a trabajar por cualquier razon, deben entregar la solicitaci243。n de permiso y el certificado relativo, y pedir firma del encargado de secci243。n o de RRHH. En casos urgentes, pueden primero avisarlo, entregar la solicitacion por adelantado y luego suministrar de nuevo el certificado y pedir firma a los jefes.. 員工因故不能上班 , 應(yīng)事先遞交請假申請單及相關(guān)證明 , 并經(jīng)部門主管及人事部簽字 ; 特殊原因可事先匯報且遞交請假申請單后補交相關(guān)證明 , 并經(jīng)部門主管及人事部簽字同意 . 6. Diferentes permisos para ausentarse 不同的請假申請 : . Para todos los permisos por ausentarse del trabajo se debe rellenar el “Solicitud de Permiso” (Anexo II) y su aprobaci243。n deber225。 realizarse por la oficina del GM 所有需要申請請假的員工都應(yīng)該填寫“請假申請表” (詳見附錄 II),并必須通過總經(jīng)理辦公室的批準。 . Casual Leave 事假 : 1). El empleado debe rellenar “Solicitud de Permiso” por cualquier motivo de ausencia y se la entrega al director de departamento y la oficina de GM. No se puede marcharse hasta que tenga aprobaci243。n de las dos partes dichas y que deje el trabajo a la mano buena. 因任何事情請假都必須填寫《請假單》,由部門經(jīng)理和總經(jīng)理簽署簽名,獲得批準并安排好工作后,才可離開工作崗位。同時請假單應(yīng)交人力資源部門 /總經(jīng)理辦公室備案。 2). En caso de emergencia, el empleado debe llamar al director de departamento y oficina de GM por su consentimiento oral y cuando est233。 de vuelta a oficina, rellena la solicitud. 確實因為情況特殊未能在假前填寫請假單 , 必須通過電話向職能部門負責(zé)人和總經(jīng)理辦公室口頭說明并獲得同意 , 且必須在事后回到工作崗位立刻補填補交請假單 . 3). El empleado debe rellenar “Solicitud de Permiso” con antelaci243。n si quiere prolonger la ausencia antes de que se caduque el permiso anterior. 員工假滿后如需辦理續(xù)假的,應(yīng)提前辦理 ,填寫 《請假單》。 4). Cancelled 5days paid casual leave. 取消原 5 天帶薪事 假。 . Baja de enfermedad病假 : 1). El empleado debe llamar antes o 15 mins despu233。s del trabajo al director de propio departmento y el de RRHH por su consentimiento de baja de enfermedad. Cuando vuelve a trabajar, debe remitir el certificado medical de hospital de paciente externo o emergencia con la solicitud de permiso rellenada. 請病假必須于上班前或不遲于上班時間 15 分鐘內(nèi),致電所在部門經(jīng)理及人力資源部門,且應(yīng)于病假后回復(fù)上班后及時向公司提供正規(guī)醫(yī)務(wù)機構(gòu)出具的門(急)診資料和(或)建議休息的有效證明并補填補交請假單 Employee Handbook 9 2). El empleado goza de 5 d237。as pagados de baja de enfermedad con el certificado emitido por hospital. En caso de superar los 5 d237。as, se paga 70% de salario. 因病或非因公負傷的員工,憑醫(yī)院證明準予病假 ,享受每年 5 天的帶薪病假,超過 5 天的病假工資按 70%發(fā)放 . 3). Si el empleado lleva menos de 4 horas en viendo al m233。dico, la empresa se lo da medio d237。a de permiso y lo registra o asistencia de 168。consulta medical168。 lo cual no afectar225。 al sueldo del empleado. 員工到醫(yī)院看病不超過 4 個小時的,公司準 假半天,按“看病”考勤,不影響工資 . 4). Si el empleado lleva m225。s de 4 horas en viendo al m233。dico, la empresa se lo trata de un d237。a de permiso de baja de enfermedad. 員工到醫(yī)院看病超 過 4 個小時的,公司將作為一天病假處理 . . Absentismo 曠工 1). Los casos siguientes se tratan o absentismo y la empresa descontar225。 de su sueldo la parte de acuerdo con el tiempo de ausencia: 凡下列情況均按曠工計,公司將扣除曠工期間的工資: a). Uso indecent de lograr por medio de enga241。o 、 modificar o falsificar el certificado de permiso. 用不正當手段騙取、涂改、偽造休假證明 。 b). No obeceder al traslado de trabajo despu233。s de recibir instrucci243。n oportuna de empresa. 不服從工作調(diào)動,經(jīng)教育仍不到崗 。 c). Arrestrado en isar237。a por conducta ilegal. 因違法而被公安部門扣留的 。 d). Descanso obligado por estar herido por pelea. 打架斗毆,違紀至傷而休息 。 2). Lo tartan o ausencia si un empleado no va a trabajar o no fichar sin ninguna solicitud ni aprobaci243。n y se lo descontar225。 el sueldo de acuerdo con horas ausentes. Una vez que un empleado se haya acumulado 3 d237。as de absentismo o 10 d237。as en un a241。o, la empresa tiene el derecho de despedirle de acuerdo con el segundo punto de cl225。usula del dicho Contrato Laboral . 未經(jīng)申請和批準而無故不上班或故意不刷卡,公司將視作曠工,扣除缺勤時間的薪資。當月曠工累計超過 3 天,或一年內(nèi)累計曠工超過 10 天者,公司有權(quán)按照勞動合同第 7 條第 4 款第 2 項給予開除 3). Al empleado de 2 horas de llegada tarde o salida temprano se cuentan o ausencia de medio d237。a y se lo descontar225。 el sueldo de acuerdo con horas ausentes. Una vez que un empleado se haya acumulado 6 veces de absentismo en un mes o 20 veces en un a241。o, la empresa tiene el derecho de despedirle de acuerdo con el el segundo punto de cl225。usula del dicho Contrato Laboral . 遲到或早退 2 個小時即將被視做礦工半天,扣除缺勤時間的薪資,當月違反該條 6 次或當年違反該 條 20 次 , 公司有權(quán)按照勞動合同第 7 條第 4 款第 2 項給予開除 de matrimonio 婚假 1). El empleado cuenta con 3 d237。as de baja de matrimonio si est225。 de e
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1