【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
lied to you is of the quality inferior to that offered by Mr. Chen. We are quite prepared to have this cement returned, carriage forward, but as you seem to be in a position to use it, we would like to make a special allowance of 30% if you have definitely decided to retain the whole consignment. Thank you for your confidence in us and we are looking forward to more chances to do business with you. Yours faithfully, xxxx 4. 言語(yǔ)生效準(zhǔn)則 人們 通常都是 以言行事 ,所以 言語(yǔ)在行事的過(guò)程中起著承載信息、調(diào)節(jié)關(guān)系的作用 ,用于調(diào)節(jié)關(guān)系的言語(yǔ)最終目的是改善受話人的心理狀態(tài) ,使其心理處于一種樂(lè)于行事的積極狀態(tài)。在商務(wù)信函交 際 中 ,如果筆者想激發(fā)對(duì)方做出對(duì)自己有意義的舉動(dòng) ,行文時(shí)必須注意用體諒和禮貌的方式。 這就是所謂的 言語(yǔ)生效準(zhǔn)則 。例如我們可以試著比較一下下面各組句子,看看每組中哪個(gè)句子更容易讓人接受 : ① (a)You did not enclose the check with your letter. (b)The check was not enclosed with your order. ② (a) We cannot understand why you have had trouble with this article. (b) We presume that there must be some reasons for your having trouble with this article. ③ (a) We are looking forward to receiving your early reply. (b) Your early reply will be greatly appreciated. 細(xì)讀一下我們會(huì)發(fā)現(xiàn)每組的( b)句更符合言語(yǔ)生效準(zhǔn)則,因?yàn)樗鼈兊恼Z(yǔ)氣婉轉(zhuǎn),讓人很容易接受。 5. 從眾準(zhǔn)則 隨著社會(huì)的發(fā)展 ,科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步 ,商務(wù)信函的形式越來(lái)越豐富。尤其是Inter的普及 ,電子郵件已經(jīng)越來(lái)越多地滲透到人們的工作 、 生活中 。 與以往的書(shū)面磋商形式相比 ,電子郵件的書(shū)寫在語(yǔ)言上更具 有時(shí)代氣息 ,也更容易被理解和接受。因此 , 在撰寫商務(wù)信函時(shí)應(yīng)緊跟時(shí)代步伐 ,盡 量 避免那些陳舊的商業(yè)術(shù)語(yǔ)或套話 ,而用簡(jiǎn)明的現(xiàn)代英語(yǔ)表達(dá)。 此乃從眾準(zhǔn)則。例如我們應(yīng)盡量避免使用老式開(kāi)頭如: As per instructions in your letter of… ; This will acknowledge receipt of your letter… ; Reference is made to your letter of… ; We have at hand your letter… ;Enclosed please find(Attached you will find)… 而采用新式開(kāi)頭如: Thank you for… ; We enclose… ; We are pleased to… ; Here are… ; Enclosed is… 。這樣會(huì)使整封信函看起來(lái)清新明快,富有時(shí)代氣息。 三、商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)言所體現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)性原則 隨 著時(shí)代的發(fā)展需要,現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言的演變和發(fā)展產(chǎn)生了很大的變化,于是商務(wù)英語(yǔ)信函也達(dá)到了很大的發(fā)展。在現(xiàn)代商務(wù)信函中,經(jīng)濟(jì)性原則的體現(xiàn)越來(lái)越明顯,其體現(xiàn)出的經(jīng)濟(jì)性原則就是其在整體風(fēng)格和 用詞上更顯現(xiàn)出簡(jiǎn)潔平易和親切體諒的特點(diǎn)。簡(jiǎn)潔平易,所以才能迅捷地傳遞人們的思想情感,提高辦事效率;親切體諒,所以才能提高表達(dá)效果以把握良好商機(jī)。下面就從這兩個(gè)方面 對(duì)其所體現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)性原則進(jìn)行探討。 (一)簡(jiǎn)潔平易 簡(jiǎn)潔平易原則是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則的具體表述之一。簡(jiǎn)潔平易指的是言簡(jiǎn)意賅,行文隨和平易?,F(xiàn)代人喜歡開(kāi)門見(jiàn)山、自然隨和的風(fēng)格,生意人更是如此。在商務(wù)信函的行文中, 寫信人 盡可能地將交易的詳細(xì)事項(xiàng)整理后 簡(jiǎn)潔地向 讀信人陳述, 而不是 毫無(wú)重點(diǎn) 、 羅嗦冗長(zhǎng)地寫上好幾張 ,這樣就能 讓 讀信人 很清楚地了解 和 領(lǐng)會(huì) 寫信人 的意圖,從 而快捷迅速地做出反應(yīng) ,于是就 迅捷地傳遞了人們的思想、情感, 減少 了 時(shí)間浪費(fèi), 提高 了工作 效率 。試比較下列兩句: ① We wish to acknowledge receipt of your letter dated August 15 with the check for . $5000 enclosed and wish to thank you for same. ② We appreciate your letter of August 15 and the check for . $5000 you sent with it. 這兩個(gè)句子的意思雖然相同,但第二句的用詞簡(jiǎn)明扼要,句長(zhǎng)只是第一句的一半,這樣既能避免用詞的麻煩又能節(jié)省時(shí)間,相信讀者會(huì)歡迎這種言簡(jiǎn)意賅的信函。 (二) 親切體諒 親切體諒原則是另一個(gè)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則的具體表述。商業(yè)社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)激烈,每家公司、每位商人往往會(huì)遇到預(yù)想不到的麻煩和困難。這就要求寫信人能設(shè)身處地地為對(duì)方著想,顧及對(duì)方的要求、愿望和感情,以人為本,這樣的信函才能切中要害、打動(dòng)對(duì)方。特別是在促銷信、廣告 和討價(jià)還價(jià)、催款索款信函中,就更應(yīng)該保持親切體諒的口吻,對(duì)收信人曉之以理,動(dòng)之以情。只有這樣才能引起讀信人的共鳴,有效地達(dá)到初始目的。此外,當(dāng)今社會(huì)商務(wù)繁忙,每天都有大量信件出入,因此一定要確保所送信息被及時(shí)歸類并得到相應(yīng)的重視。 語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則要求 寫信人選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)氣和措詞以便讀信人能愉快地接受所傳送的內(nèi)容,這樣才能在激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中把握商機(jī)。請(qǐng)比較下面兩句: ① We allow you to get 20% discount. ② You can earn a discount of 20%. 第一句主語(yǔ)為“ We”,強(qiáng)調(diào)自己的態(tài)度,用“ allow”一詞,有高高在上之嫌,似乎有“我們給予你方恩惠”之意。而第二句主語(yǔ)為“ you”,著重對(duì)方的利益