【正文】
參考文獻(xiàn) ???????????????????????????? (11) 致謝 ???? ?????????????????????????? (12) 淺析商務(wù)英語信函語言的經(jīng)濟(jì)性原則 摘要: 商務(wù)英語信函是最常見的一種商務(wù)英語應(yīng)用文 ,它在商務(wù)活動中起著巨大的作用,而 經(jīng)濟(jì)性原則 影響言語的表達(dá)和理解,所以 語言的經(jīng)濟(jì)性在商務(wù) 英語信函中運用得極為廣泛 。 二、語言經(jīng)濟(jì)性原則的 概述 (一) 語言經(jīng)濟(jì)性原則的定義 語言 經(jīng)濟(jì) 性 原則 也稱省力原則 , 揭示的是在語言使用中盡可能減少交際雙方的力量消耗 ,以經(jīng)濟(jì)省力的形式來完成語言表達(dá)的功能 , 即人們總是試圖找到最佳效果和最便捷手段之間的平衡點 ,總是傾向于追求收益最大化而花費最小化。 3. 擇近準(zhǔn)則 擇近準(zhǔn)則 即人們在語言交際中由于受省力動機(jī)的支配 ,容易選擇自己最熟悉、最了解的話題 ,在推定話語前提時 ,也傾向于根據(jù)自己的經(jīng)驗下結(jié)論。在現(xiàn)代商務(wù)信函中,經(jīng)濟(jì)性原則的體現(xiàn)越來越明顯,其體現(xiàn)出的經(jīng)濟(jì)性原則就是其在整體風(fēng)格和 用詞上更顯現(xiàn)出簡潔平易和親切體諒的特點。而第二句主語為“ you”,著重對方的利益,用“ earn”一詞代替“ allow”一詞,避免了寫信人被看作處于“行使權(quán)利”的優(yōu)越感位置,可說服對方心悅誠服地接受建議。 盡量 使用日常詞匯,使用簡短、具體的單詞, 避免生僻、花哨、過長或陳舊的詞語 。 段落不要太長,段落重點應(yīng)根據(jù)所傳送信息的性質(zhì)安排。 如 :“ The L/C must reach us no later than September 1st for arranging shipment.” (為了安排裝船,信用證不得遲于 9 月 1 日到達(dá)我方)。 所以 在商務(wù)英語信函中如果忽略了語言的“完整”、“清楚”和“禮貌” , 不顧英語語法 , 就不是“簡潔” , 而是使人感到“迷惑”、“粗魯”和“突然”了。此外,要 避免使用含有不同詞義或詞義模糊的詞語 。 又如 :The review of the proposals was conducted by Ms. Wu這句話是被動語態(tài)的句 子。 在信函開頭堆砌一些華麗的辭藻也許一開始會吸引人的注意力。只有這樣才能引起讀信人的共鳴,有效地達(dá)到初始目的。 此乃從眾準(zhǔn)則。澳大利亞學(xué)者 Robert Hodge (霍奇 ) 和 Gunther Kress (克萊斯 )等認(rèn)為 ,語言表述結(jié)構(gòu)是以意識形態(tài)為根據(jù) , 一定的社會、文化群體 ,以及從事的相關(guān)活動 ,具有極為固定的語言表達(dá)形式。 由于 商務(wù)信函 在國際貿(mào)易中 可作為買賣雙方商務(wù)往來的法律憑證及解決爭端的法律依據(jù) , 所以其對語言的準(zhǔn)確性和規(guī)范性要求 很 高 , 其質(zhì)量好壞會影響到企業(yè)的形象 , 甚至影響到生意的成功 。 關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語信函 ; 語言經(jīng)濟(jì)性 ; 寫作技巧 A Brief Analysis of the Economy of Language Use In Business English Letter Abstract: Business English letter is one of the most mon business English practical writings. It plays a great role in business activities. Principle of economical language influences on verbal expression and understanding. Therefore, the economy of language is much widely used in business English letter. The representations of principle of economical language are “general equilibrium, mon context, familiar topics, utmost utility and popularity in writing”. The reflections of economy of language use in business English letter are “conciseness, plain, geniality and consideration”. As a result, the basic writing skills for an economical business English letter are “expressing correctly and clearly, striving for concision, and using professional terminology”. The purpose of studying the economy of language use in business English letter is to lay the foundation for writing meaningful business English letter. Key words: business English letter; economy of language ; writing skills 一、引 言 言語交流是人類特有的一種活動 , 它具有多種功能 , 其中最重要的是傳遞信息。 向明友認(rèn)為 ,語言是否符合經(jīng)濟(jì)性原則 ,并不是簡單地以用詞多寡為依據(jù) ,語用行為中 ,只有經(jīng)過優(yōu)化配置的言語才稱得上經(jīng)濟(jì) 。在商務(wù)信函交 際 中 ,如果筆者想激發(fā)對方做出對自己有意義的舉動 ,行文時必須注意用體諒和禮貌的方式?,F(xiàn)代人喜歡開門見山、自然隨和的風(fēng)格,生意人更是如此。 對商務(wù)信函而言 ,其 正確性不僅指使用的語言無拼寫、標(biāo)點、語法等方面的錯誤,傳遞的信息(如時間、地點、價格、貨號、數(shù)量、信用證號碼等)準(zhǔn)確無誤,而且指要使用正 確的格式 ,要使用 得當(dāng) 的、 正式 的 、規(guī)范的 語言 ,要 正確理解和運用商業(yè)術(shù)語 并 采用合適的寫作技巧或方法 等等。而“ think”通常比“ deem”要好。由于信息的性質(zhì)、作用不同,我們在撰寫信函時就應(yīng)采取不同的策略和方法。 ) 其中“ a sight draft”、“ documents”、“ the amount of invoice”等都是外貿(mào)專業(yè)的詞匯 , 而“根據(jù) ?? 向某人開出金額為 ?? 的匯票” ,則套用句型“ draw a draft on somebody against somet