freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第八單元無主句的翻譯(編輯修改稿)

2024-10-10 14:53 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 green hills remain. 5. 江山易改,本性難移。 A fox may grow gray, but never good. 6. 聊勝于無。 Something is better than nothing. 7. 烈火試真金,困苦煉壯士。 The fire is the test of gold。 adversity of strong man. 8. 良好的開端是成功的一半。 A good beginning is half done. 9. 路遙知馬力,日久見人心。 Time tries all. 10. 蘿卜青菜,各有所愛。 Every man has his hobbyhorse. 11. 謀事在人,成事在天。 Man proposes, God disposes. 12. 麻雀雖小,五臟俱全。 A sparrow may be small but it has all the vital ans. 13. 滿招損,謙受益。 Pride hurts, modesty benefits. 14. 君子動口不動手。 A gentleman uses his tongue, not his fists. 15. 每一個人都有美中不足的地方。 Every man has the defects of his own virtues. 16. 美名勝過美貌。 Good fame is better than a good face. 17. 明槍易躲,暗箭難防。 False friends are worse than bitter enemies. 18. 莫惹事生非。 Let a sleeping dog lie. 19. 寧可用壞,不可銹壞。 Better to wear out than to rust out. 20. 木已成舟,只好如此。 What’ s done is done, and cannot be undone. B 1. 哪壺不開提哪壺 touch the tender spot 你真是哪壺不開提哪壺。她就怕別人提起第三者插足的話題。 You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person” , who cut in between a couple. 2. 吃醋 be jealous 她特別愛吃醋,一見她丈夫和別的女人交談就生氣。 She’ s very jealous. She would take offense at the sight of her husband’ s talking with other women. 3. 腳踩兩只船 serve two masters 我 可不想腳踩兩只船,也不樂意兩面討好。 I don’ t want to serve two masters at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds. 4. 說到做到 be the equal of one’ s words 他說到做到,從不食言。 He’ s the equal of his words, never going back on them. 5. 不依不饒 take off the gloves to sb. 你不必對她如此地不依不饒。 You don’ t need to take off your gloves to her like that. 6. 很乖 as good as gold 他的小女兒很乖,從不像別的女孩子那樣不聽話。 His little daughter is as good as gold. She’ s never been as rebellious as other children. 7. 神經(jīng)過敏 thinskinned 我看這些人都有點神經(jīng)過敏。 In my eyes they’ re all sort of thinskinned. 8. 性子過急 be too quick on the trigger 要不是因為你的性子過急,你也不至于失去那筆買賣。 If you were not too quick on the trigger, you wouldn’ t have lost the deal. 9. 占人便宜 load the dice against 你最好別和她打交道,她總是愛占別人的便宜。 You’ d better not to get involved with her. She always loads the dice against others. 10. 為自己撈油水 be on the take 近幾年來,很多官員都在為自己撈油水。誰把國家的利益當(dāng)回事呢? In recent years many officials are readily on the would give much heed to the interests of the country? 第九單元 語態(tài)的轉(zhuǎn)換 TEXT 中國面臨新挑戰(zhàn) 1999年 11 月 15日,中美簽訂了關(guān)于中國在 1999年底前加入世貿(mào)組織的協(xié)議。早在 1978年中國就放棄了其貿(mào)易壁壘政策,實行了市場經(jīng)濟 1。八年后,即 1986 年,中國便申請重新加入世界貿(mào)易組織的前身 GATT (the General Agreement on Tariffs and Trade), 即關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定。 GATT 成立于 1948年,其名稱一直沿用到 1995 年,總部設(shè)在日內(nèi)瓦。世界貿(mào)易組織現(xiàn)在已有 135 名成員國,還有 30 多個國家和地區(qū)正準(zhǔn)備加入。如果中國能在近期“入世”,它將成為 WTO的第 136個 成員國。據(jù)報道,中國有望在 2020 年 11 月 10 日正式加入世界貿(mào)易組織。 中國加入世界貿(mào)易組織會帶來什么樣的影響?原則上講,可以加速中國的市場經(jīng)濟改革。據(jù)有關(guān)專家測算,中國“入世”以后,其國民生產(chǎn)總值會自行增加 %2。這意味著中國將會增加 2 000 多億元的產(chǎn)值和幾百萬人的就業(yè)機會。隨著投資環(huán)境的改善,外商可以享受國民待遇,引進的外資額將會有大幅度的增加,據(jù)預(yù)測 3,可多達(dá) 1 000 億美元。然而,中國企業(yè)在獲得平等、自由和規(guī)范化貿(mào)易機會的同時,也必然會面對一些挑戰(zhàn)。許多行業(yè)會受到?jīng)_擊,某些行業(yè)還會被置于殘酷 的競爭環(huán)境之中。 首先是中國的農(nóng)業(yè)。根據(jù)已經(jīng)簽署的農(nóng)業(yè)協(xié)議,中國的農(nóng)業(yè)關(guān)稅將從現(xiàn)在的 45%降到2020 年的 17%。重點農(nóng)產(chǎn)品的關(guān)稅要降到 %。這也就是說,中國現(xiàn)在的主要農(nóng)產(chǎn)品的價格要比國際市場的價格高出 30%。那樣的話、美國的玉米、柑橘及肉類產(chǎn)品將會大量進入中國,會造成在中國市場上買賣中國農(nóng)產(chǎn)品難的問題。農(nóng)民的增收將會變得更加困難。 其次是中國的電信服務(wù)業(yè)。根據(jù)所簽協(xié)議,外資將在中國的電信服務(wù)行業(yè)中占 49%的股份,兩年后這一比例將達(dá)到 50%。由此可見,外資進入中國電信服務(wù)行業(yè)已是大勢所趨。4 接下來是 中國的汽車工業(yè)。據(jù)估計,中國的轎車價格要比國際市場的價格高出200%400%。即便中國能在近期“入世”,國內(nèi)汽車價格也不會馬上降下來。汽車的進口關(guān)稅每年將以 10%的比率下降,到 2020 年其關(guān)稅將降至 25%。外國汽車 5年后將會大舉進入中國市場。 再者是電影業(yè)。在今后幾年里,中國將允許外資在中國電影業(yè)占有 50%以上的股份,每年進口不少于 20 部美國大片,這將對中國的電影業(yè)產(chǎn)生不小的沖擊。 其他也將會受到影響的中國行業(yè)有金融、保險、高科技、互聯(lián)網(wǎng)。 5 WORDS AND EXPRESSIONS 1. 壁壘政策 the walledin policy 2. 市場經(jīng)濟 the market economy 3. 世界貿(mào)易組織 World Trade Organization (WTO) 4. 前身 predecessor 5. 成員國 member nation 6. 原則上講 in principle 7. 國民生產(chǎn)總值 the Gross National Product (GNP) 8. 產(chǎn)值 output 9. 就業(yè)機會 work opportunity 10. 被置于殘酷的競爭環(huán)境中 be put in fierce petition 11. 關(guān)稅 tariff 12. 美國大片 American classical films 13. 產(chǎn)生不小的沖擊 bring about a tremendous impact DIFFICULT POINT EXPLANATION 1. “放棄了其貿(mào)易壁壘政策,實行了市場經(jīng)濟?!笨煞g成 abandoned its walledin policy and started a market economy?!胺艞墶笨煞g為 give up, abandon 等 詞匯,但 abandon這個詞比較正式,所以這里選擇 abandon。 2. “其國民生產(chǎn)總值會自行增加 %”這里強調(diào)增加了 %,所以翻譯成 go up by %,如果原文強調(diào)是增加到 %,則用 go up to %?!白孕械亍奔础白詣拥亍弊g為 automatically。 3. “據(jù)預(yù)測”譯為 According to some prediction,也可以翻譯成 It is predicted...。 “據(jù)??”常??勺g為 It is..., “據(jù)說”可以譯為 It is said that..., “據(jù)報道”可以譯為 It is reported that...。 4. “由此可見,外貿(mào)進入中國電信服務(wù)行業(yè)已是大勢所趨?!? “大勢所趨” 的意思是不可避免,可以譯為 “ It’ s been inevitable that...”句型來翻譯,既準(zhǔn)確又簡明。所以這個句子譯為 And it can be seen that foreign capital will inevitably get involved in China’ s telemunications。 5. “其他也將會受 到影響的中國行業(yè)有金融、保險、高科技、互聯(lián)網(wǎng)?!贝司湫枰⒁鈳讉€專有名詞的譯法,金融, finance 保險, insurance 高科技, hi tech,即 high technology的縮寫,互聯(lián)網(wǎng), Inter。 REFERENCE VERSION A NEW CHALLENGE FOR CHINA On November 15, China and the United States signed an agreement on China’ s entry into WTO before the end of 1999. As early as 1978 China abandoned its walledin policy and started a market economy. Eight years later, in 1986, China applied to rejoin WTO’ s predecessor, GATT (General Agreement on Tariffs and Trade).GATT was founded in 1948, and its old name had been used till 1995. Its headquarters is located in Geneva. By now there have been 135 member countries in GATT, and other 30 more countries and regions are seeking admission. If China can enter WTO in the near future, it will bee its No. 136 member nation. It is reported that China will officially join it on November 10, 2020. What effects will China’ s entry into WTO bring about? In principle, it can accelerate China’s reform of market economy. According to the calculations worked out by experts concerned, after China joins WTO, its GNP will automatically go up by %. That means there will be an increase of 200 billion Chinese dollars in its output value, and of several million more job chances. In addition, along with the improvement of investment environment, foreign businessmen will be treated as
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1