freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高考英語(yǔ)翻譯專題訓(xùn)練答案及解析(編輯修改稿)

2025-04-05 05:19 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 fforts of the whole society to find solutions.5.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這是他第一次一本正經(jīng)地評(píng)價(jià)我的衣著。 (ment)_____________2.住校能使學(xué)生有更多的時(shí)間和精力投入到學(xué)業(yè)中。 (enable)_____________3.最讓我擔(dān)心的是這孩子除了在線游戲之外,似乎對(duì)周圍的一切都視而不見(jiàn)。(concern)_____________4.正是因?yàn)闆](méi)有抵制住金錢和名譽(yù)的誘惑,那位知名演員違反了法律,最終她不得不為此付出慘重的代價(jià)。(fail)_____________【答案】1. This/It is the first time that he has mented on / has made ments on my clothes seriously. 2. Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work. 3. What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. 4. It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it. 【解析】【分析】本文為翻譯題。在翻譯時(shí)要注意不僅翻譯要精確,還必須用所給的詞來(lái)翻譯。要注意句子的時(shí)態(tài)及語(yǔ)態(tài)的正確性。1.考查固定句式。This/It is the first time that+從句,表示“是某人第一次……”,主句是is,從句一般用現(xiàn)在完成時(shí)。“對(duì)…作出評(píng)價(jià)”可用固定搭配,可譯成“make ments on”或“ment on”,故“這是他第一次一本正經(jīng)地評(píng)價(jià)我的衣著。”可譯為“This/It is the first time that he has mented on / has made ments on my clothes seriously”。2.考查非謂語(yǔ)作主語(yǔ)。非謂語(yǔ)作主語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞要用單數(shù)。使某人有能力做某事,可譯為“enable do sth”。故本題可譯為“Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work”。3.考查名詞從句。主語(yǔ)從句由what引導(dǎo),句子做主語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)?!皩?duì)….視而不見(jiàn)”可譯為“to be blind to / to turn a blind eye to”因此本句可譯為“What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. ”4.考查強(qiáng)調(diào)句。這是因?yàn)椤?,可譯為“It is /was because….that…”此句為強(qiáng)調(diào)句,被強(qiáng)調(diào)部分是原因狀語(yǔ)從句。本句中沒(méi)有抵制住….的誘惑為“fail to resist the temptation of…”。因此本句可譯為“It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”Translation(2239。)6.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.不掌握大量詞匯是無(wú)法學(xué)好一門(mén)外語(yǔ)的。(without)2.對(duì)于怎么解決我的問(wèn)題,我的同事提出來(lái)很多建設(shè)性建議。(as to )3.她的演講非常有趣,觀眾忍不住時(shí)不時(shí)發(fā)出笑聲。(cannot help)4.生態(tài)保護(hù)對(duì)人類的福祈和未來(lái)至關(guān)重要,也孕育著世界發(fā)展的歷史性機(jī)遇。(bring about )【答案】1.There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.2.As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.3.Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.4.Ecological protection is essential to human beings wellbeing and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.【解析】【分析】本題考查學(xué)生對(duì)于詞匯的應(yīng)用能力和語(yǔ)句構(gòu)造能力。1.考查固定句式和介詞短語(yǔ)作原因狀語(yǔ)。分析句子可知,可以使用固定句式:there is no way to do,意為“無(wú)法做某事”;提供介詞without可以構(gòu)成without+Ving 賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)作原因狀語(yǔ),意為“在沒(méi)有…的情況下”, 再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示,故翻譯為:There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary. 。2.考查固定結(jié)構(gòu)和時(shí)態(tài)。分析句子可知,as to 意為“對(duì)于…”,之后接名詞性短語(yǔ)。因此漢語(yǔ)“怎么解決我的問(wèn)題”,可以譯為“how to settle my problems”, 分析可得時(shí)態(tài)為過(guò)去發(fā)生的時(shí)間,用一般過(guò)去時(shí)。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示,故翻譯為:As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice。3.考查固定結(jié)構(gòu)和結(jié)果狀語(yǔ)從句。分析句子可知,前后句為因果關(guān)系,可用“so…that”句式,譯為“如此,以致于…”,所給動(dòng)詞詞組cannot help 為固定結(jié)構(gòu),之后接+Ving ,譯為“禁不住做某事”。結(jié)合語(yǔ)境表達(dá),應(yīng)為一般過(guò)去時(shí)態(tài),再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示,故翻譯為:Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.4.考查固定結(jié)構(gòu)和非限制性定語(yǔ)從句。分析句子可知,“對(duì)..至關(guān)重要”可用詞組
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1