【文章內容簡介】
被后面的that引導的定語從句所修飾,且在定語從句中作賓語。故翻譯為:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn39。t be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.4.考查would rather相關用法。分析句子可知,phenomenon后接that引導的同位語從句,同位語從句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中兩個動詞短語為invest much money in/into early education(很多錢投資在早教上)expand their horizons(擴展視野)。故翻譯為:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.新來的員工經驗不足,在解決顧客投訴時遇到了麻煩。 (have trouble)________________________2.醫(yī)生向病人保證,只要他按時服藥就沒有大礙。 (assure)________________________3.盡管日程安排很緊,他還是報名參加了他同事推薦的那個課程。(despite)________________________4.直到妻子與他離了婚,他才意識到他應該多抽一些時間陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)________________________【答案】1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s plaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s). 2. The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3. Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course remended by his colleague. 4. Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family pany/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didn’t realize that he should have set aside more time to acpany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1.考查have trouble的相關用法。分析句子可知,本句為一般過去時,所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻譯成so /and 連接的并列句或者so that 連接的結果狀語從句。也可翻譯為一個簡單句?!叭鄙俳涷灐笨梢苑g為:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。再根據其他漢語提示,故翻譯為:1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s plaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).2.考查assure的相關用法。分析句子可知,本句為一般過去時,謂語為assure后接sb+that賓語從句。再根據其它漢語提示,故翻譯為:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3.考查despite的相關用法。分析句子可知,本句為一般過去時,謂語動詞為signed up for, 過去分詞短語remended by his colleague作course的后置定語,despite為介詞后接名詞his busy/full/tight schedule作賓語。故翻譯為:Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course remended by his colleague.4.考查until相關的用法。分析句子可知,本句為一般過去時,主句為not…until的用法,realize后接that引導的賓語從句,從句的謂語為should have done“本應該做某事,而實際上沒有做”。until從句的謂語為be divorced from/with sb “與某人離婚”。忙于做某事be obsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work置于instead of之后,所以形式為being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work。再根據其它漢語提示,故翻譯為:He didn’t realize that he should have set aside more time to acpany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife 也可將Not…until 放在句首,引導部分倒裝句,故翻譯為:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family pany/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.【點睛】not until 的倒裝句歸納總結 Not until位于句首時,:Not until+從句/表時間的詞+助動詞+(主句)主語+謂語+.如:Not until the teacher came in did the students stop until的強調結構為:It is / was not until+從句/表時間的詞+that+其它成分根據 not until倒裝句的用法,小題4還可翻譯為:Not