【正文】
своитьусваивать. ? 1) За три года он научился читать, писать и говорить пофранцузски. (Овладел французским языком) ? 2) Экзамен показал, что ученики хорошо поняли и запомнили материал по новой истории. (усвоили материал) ? 3) Все рабочие завода научились обращаться с этой новой техникой. (овладели) ? 4) Какими предметами вы занимались в институте? (изучали) ? 5) При старании вполне можно добиться совершенного знания иностранного языка. (овладеть в совершенстве) ? Чтобы (овладеть) этой наукой в совершенстве, надо окончить аспирантуру. ? В школе дети (учить) историю, математику. ? Этот аспирант глубоко и детально (изучать) вс?, что касается темы его диссертации. ? Он тщательно (изучать) всю литературу по этому вопросу. ? Скоро будут экзамены, я каждый день буду (заниматься) в библиотеке. Там тепло, тихо и чисто. Главное, все словари под рукой. ? Он три года (учиться) музыке у известного профессора. ? Она девочка прилежная, (учится) на пят?рки. ? Уметь немного говорить порусски – это не значит (овладеть) этим языком. ? (заниматься) спортом – это бегать, делать упражнения, играть в баскетбол. ? (выучить) слова. – это не значит усвоить их. разный 不同的,各 種 不同的 , различный不同的,各 種 各樣 的 , разнообразный多 種 多 樣 的,形形色色的 неодинаковый 不一 樣 的,不同的 ? . Разный指各 種 不同的,不一 樣 的。 Рабочая плата имеет неодинаковую величину. Несмотря на разные характеры, они почти никогда не ссорились. В этих задачах речь ид?т о двух различных физических режимах.(物理 狀態(tài) ,本 義 有制度、政體等意思) ? разный通常不用短尾,表示“不是同一 個(gè) ”時(shí) ,不能用其他詞 替 換 。Разрешите объявить собрание открытым. ? 當(dāng) 表示“使之有可能 從 事某 種 活 動(dòng) ,不予妨礙、阻 攔 ”時(shí) ,用Позволить。 Храниться單純 強(qiáng) 調(diào) 存放、存有 (1)В Третьяковской галерее хранится богатейшая коллекция картин русских художников. (2) В Бэйцзинской библиотеке хранятся драгоценные экземпляры древних книг. (3)Ваша фотография хранится у меня в альбоме. Поверить – Доверять ? поверить комучему (指基于對某人的言行、品質(zhì)等的了解而產(chǎn)生信賴,敢于托付、敢于依靠 кому通常指人, чему通常指人的集體 。 В массы, в народ, в других людей, в социализм, в успех, в будущее революции. образование создание Создавать 是表 達(dá)這 一意 義 最基本的 詞 ,用得最廣,可指各 種團(tuán) 體、機(jī) 關(guān) 、集體等的建立。 Образовывать含有由若干部分 組 成一 個(gè) 整體的意味,常指建立某機(jī) 關(guān) 的行政機(jī) 構(gòu) ;多用形 動(dòng)詞 被 動(dòng)態(tài) 形式。 當(dāng) 指 國 家、政體的建立 時(shí) ,通常只能用 создавать, образовать。 В силу чего 由于,因 為 , 鑒 于 ? По причине чегол., вследствие чегол., изза чегол., в связи с чемл. 表示因果關(guān)系,通常指所引起的原因是客觀存在的,不以人的意志為轉(zhuǎn)移的,是書面語。 ? В связи с началом соревнований спортсменам пришлось прекратить тренировки. ? В связи с юбилеем писателя будет издано собрание его сочинений. Ввиду чего ? 由于 …… , 鑒 于 …… ? 經(jīng) 常用 來說 明 現(xiàn) 在的或 將來 因果 關(guān) 系,即指正在、即 將 或 經(jīng) 常 發(fā) 生的事,而少指已 經(jīng)過 去的事,多用于政治、科技等方面的 書 面 語 中,常 動(dòng) 名 詞 、抽象名 詞 或某些表示自然 現(xiàn) 象的名 詞連 用。 表示 聲 音、 氣 味、光 線 等充 滿 空 間時(shí) ,常用 наполнить,如Он жадно раскрыл рот, и свежий воздух наполнил его л?гкие. Достойный чего ? Достойный похвалы, достойный уважения ? Достойный человек, достойная награда Довольный чем ? Я доволен работой и жизнью. ? Довольный вид。 ? Сдержать, удержать都表示主體 將 自身 對 外界的某 種 反映(如眼 淚 、笑、哭等) 隱 藏起 來 不使外露, 與 有些 詞 搭配 時(shí) ,可以互 換 ,意 義 上 沒 有 區(qū)別 :сдержать (удержать) смех, улыбку, сл?зы, рыдания號啕 , горе, гнев憤 怒 , злобу憤 恨。 Выписывать – выписать ? ( 從書 本、 筆記 本中)摘 錄 ,抄下: Выписать цитаты из книги ? 函 購 , 郵購 , 訂購 , 訂閱 : Выписать газеты ? ( 從 名 單 、 編 制上)除名, 開 除,解除 職務(wù) ;使 …… 離 開 ,出院: Выписать из больницы мать ? 開 ( 證 明、 證 件、 發(fā) 票等): Выписать сч?т, чек, визу ? 辨析: 1. 表示 訂閱 , 訂購 意 義時(shí) , Выписать指 辦 理 書 面手續(xù)訂購 或函 購現(xiàn) 成的 東 西(多指 訂購書報(bào)雜 志),接 что。 У меня не было времени гулять。 ? 2. (有 時(shí) 或 經(jīng) 常)到(某 處 去),在(某 處 ):Мы часто бываем у него в гостях。 ? Он часто бывает у 兒 。 побывать(完) – побыть (完) ? Побывать: 1. 到 過 ( 許 多地方);(在某 處 )待,?。ㄈ舾?時(shí)間 ): Побывать и на Кавказе, и в Сибири。Вам удалось побывать в Большом театре? 您 到過 大 劇 院 嗎 ? Я побывал на выставке уже дважды, но с удовольствием пойду с вами ещ? раз. 展 覽會(huì) 我已去 過兩 次了,但我很高 興 同 您 再去一次。 Пробыть ? 1. (在某 處 )住,待,逗留,度 過 (若干 時(shí)間 ):Пробыть десять лет в Москве, вс? лето в деревне, в бане часа три, за границей четыре года. ? 2. 任,擔(dān) 當(dāng) (某 職 若干 時(shí)間 ); 處 于(某 種狀態(tài) 若干 時(shí)間 ): пробыть два месяца без работы, Заведующим кафедрой он пробыл недолго。 настроение。如固 態(tài) тв?рдое ~ ,液 態(tài) жидкое ~ , 財(cái) 政 經(jīng)濟(jì) 情 況 финансовое ~ ,病人的健康情 況 ~ здоровья больного。 Обстановка – положение ? 當(dāng) Обстановка表示“社 會(huì) 政治各 種關(guān) 系的 總 和所形成的 總局 勢 、 總 形 勢 “時(shí) ,一般可用 положение代 換 。 ? Состояние больного ухудшилось, нельзя оставлять его в таком положении. 病人的病情已 惡化,不能 讓 病人 這樣 待下去(指某人某地所 處 的境 況 )。 ? 當(dāng) 表示某人某地 處 于特殊管 轄 下,或某人 處 于某 種 特殊被管制 狀態(tài)時(shí) ,用 положение。 ? За последние годы значительно улучшено состояние финансов страны. 近幾年 來國 家的財(cái) 政 狀況 有了明 顯 好 轉(zhuǎn) (指 財(cái) 政本身收支情 況 )。 имущество, собственность частного лица ? Экономическое состояние страны ? Состояние здоровья ? Быть в состоянии войны ? Семейное состояние Обстоятельство事情,情形;情勢 ,景 況 , 環(huán) 境; 經(jīng)濟(jì)狀況 ? Явление, сопровождающее чтол. ? 指事情 發(fā) 生或 進(jìn) 行