【總結】第一篇:【散文閱讀答題技巧】高中散文閱讀答題技巧 散文閱讀答題技巧 散文的含義很廣,凡是獨立于小說,戲劇,詩歌等幾大體裁之外的,都能歸入散文范疇。散文是一種自由、靈活地抒寫見聞感受的文體,它形式精...
2024-10-13 15:23
【總結】第一篇:答題技巧 第二節(jié)復習 復習的過程可以分為這樣三個主要的階段c整理、精讀、泛讀。 一、整理 這里所談的整理主要是指對前一階段聽課內容的整理。這個階段不需要花費很多的時間,只需要對聽課的成...
2024-10-25 11:31
【總結】第一篇:《游山西村》全詩賞析 游山西村作者:陸游年代:宋 莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。 山重水復疑無路,柳暗花明又一村。 簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。 從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門...
2024-10-24 19:02
【總結】第一篇:寒食詩原文翻譯賞析(大全) 寒食詩原文翻譯賞析 寒食詩原文翻譯賞析1 沁園春·寒食鄆州道中 十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯。嘆雨濡露潤,還思宰柏,風柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢,只雞斗酒,...
2024-11-04 22:32
【總結】中考數學答題策略與技巧一、啟動思維考前要摒棄雜念,排除一切干擾,提前進入數學思維狀態(tài)??记埃常胺昼?,首先看一看事先準備好的客觀性題目常用解題方法和對應的簡單例子(每法一例,不要過多),其次,閉眼想一想平時考試自己易出現(xiàn)的錯誤,然后動手清點一下考場用具,輕松進入考場。這樣做能增強信心,穩(wěn)定情緒,使自己提前進入“角色”。二
2025-07-18 02:53
【總結】第一篇:《夜渡江》全詩翻譯賞析 夜渚帶浮煙,蒼?;捱h天。 舟輕不覺動,纜急始知牽。 聽笛遙尋岸,聞香暗識蓮。 唯看孤帆影,常似客心懸。 注 心懸:心神不定。 參考譯文 江中小洲籠罩在一...
2024-11-04 14:13
【總結】第一篇:《九日登高》全詩賞析 《九日登高》 九月九日望鄉(xiāng)臺,他席他鄉(xiāng)送客杯。 人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來? 賞析 作于王勃南游巴蜀之時。這首詩在語言上運用了日常口語,如“他席他鄉(xiāng)”、“那...
2024-11-15 12:09
【總結】第一篇:陳子昂《感遇》全詩翻譯賞析 歲華盡搖落,芳意竟何成。 [譯文]這一年的芬芳就要消逝,彌漫的芳香卻始終無人欣賞。 [出自]陳子昂《感遇》其二 蘭若生春夏,芊蔚何青青! 幽獨空林色,朱蕤...
2024-11-15 23:16
【總結】第一篇:《遠別離》全詩翻譯賞析 “君失臣兮龍為魚,權歸臣兮鼠變虎?!边@兩句是說,帝王失去權力,就有國家危亡、個人遇害的危險,詩句也表現(xiàn)了詩人對唐王朝前途的憂慮——帝王如果用人失當,失掉了忠貞和賢能之...
2024-10-08 20:15
【總結】第一篇:七步詩賞析[推薦] 七步詩 賞析 鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。你我本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢...
2024-10-28 23:07
【總結】第一篇:《后游》全詩翻譯賞析 “野潤煙光薄,沙暄日色遲?!钡脑娨猓呵逶绫∪巛p紗的晨曦,滋潤著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。這兩句表明了時間的推移,詩人從早到暮在...
2024-11-04 13:58
【總結】第一篇:《望秦川》全詩及賞析 出自李頎《望秦川》 秦川朝望迥,日出正東峰。 遠近山河凈,逶迤城闕重。 秋聲萬戶竹,寒色五陵松。 客有歸歟嘆,凄其霜露濃。 注 ⑴秦川:泛指今秦嶺以北平原地...
2024-11-15 12:11
【總結】第一篇:《蘇武廟》全詩翻譯賞析 出自溫庭筠《蘇武廟》 蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。 云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。 回日樓臺非甲帳,去時冠劍是丁年。 茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川! ...
2024-11-15 12:14
【總結】?有的重在寫離愁別恨,直接抒發(fā)依依不舍的留念;有的借以一吐胸中積憤或表明心志;有的重在勸勉、鼓勵、安慰,有的兼而有之。:標題中有“送”或“別”等字眼;:永不褪色的深厚情誼,依依不舍的留戀;情深意長的勉勵;坦陳心志的告白;別后情境的想象、擔憂與對友人的思念。:依戀與不舍——低沉哀婉,傷感惆悵;安慰與祝愿——曠達剛健,樂觀向上。
2025-04-29 04:53
【總結】記敘文閱讀答題技巧及套路(一)語段閱讀題答題總原則:(1)、先讀題后讀文。讀題時注意從題干中找出“題眼”(即答題關鍵點),帶著問題讀文,使閱讀具有明確的目標。(2)、讀文時,要注意整體把握文章的主要內容和中心意思。(3)、準備答題時,必須再次細讀題目,找準“題眼”。(4)、答題時,具體題目涉及到相關段落,要對這些段落反復研讀;如涉及全篇,
2024-11-02 22:55