【正文】
當(dāng)?shù)谝黄浺舨ネ旰?,接電臺發(fā)放下半場試卷和答題紙。 收回上半場試卷和答題紙。 10:00 上半場考試結(jié)束(以鈴聲為準(zhǔn))。 8:30 考試正式開始,電臺開始播放錄音。 3 8:00 接納考生入場,檢查考生兩證(準(zhǔn)考證和身份證),指點考生入座。口試報考事項可以在筆試結(jié)束四周內(nèi)在相關(guān)網(wǎng)站查詢。 ⑧ 考生必須使用圓珠筆或鋼筆等書寫工具答題。請考生自帶好電池和收音機。 第一階段綜合筆試分六部分:聽力、閱讀、翻譯(英譯漢)、聽譯、閱讀、翻譯(漢譯英)。 第二階段:口試分成口語和口譯兩部分,考試時間共 25 分鐘 高級口譯考試簡介與題型分布 特點介紹: 具有大學(xué)六級或同等英 語水平的考生都可以報考。筆試部分客觀試題占 35%,主觀試題占 65%,充分說明口譯考試需要擁有過硬的英語實力。 一. 中高級口譯考試綜述 口譯考試的“三高”特色 層次高、難度高、含金量高 求職通行證、黃金證書、進(jìn)入職場的金手指 中級口譯考試特點簡介與題型分布 特點介紹: 具有大學(xué)四級或同等英語水平的考生都可以報考。 主講人介紹: 新東方著名聽力、口語、口譯教學(xué)專家及托福教學(xué)與研究專家,新東方集團培訓(xùn)師,上海新東方學(xué)校英語綜合能力部主任,口譯教研組副組長。首創(chuàng) M7英語聽說教學(xué)法 。 獲得中口證書者具有良好的口譯水平和基本的口譯技能,可以從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游、外事接待、外事洽談。 第一階段綜合筆試分成四部分:聽力、閱讀、英譯漢、漢譯英。 高口為各企事業(yè)單位培養(yǎng)了勝任各類涉外談判、高層次會務(wù)、新聞發(fā)布會、記者招待會、國際研討會翻譯,并為同聲翻譯的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)。每部分考試時間 30 分鐘,總考試時間 180 分鐘。 ⑥ 考試時關(guān)閉一切通訊工具,考前 10 分鐘進(jìn)場。不得使用鉛筆、修正液、修正帶,違者不給分。 口譯考試監(jiān)考程序 上海市英語高級口譯資格證書考試監(jiān)考程序和要求 考場號 _______ 教室 _______ 考試日期 ________ 監(jiān)考教師 ________ 時間 程序號 內(nèi) 容 要 求 考試前 1 7:15 以前監(jiān)考人員到考務(wù)辦公室(某某教室)報到進(jìn)行考前培訓(xùn),培訓(xùn) 結(jié)束后到工程館 303 室領(lǐng)試卷。 考 試 中 4 8:10 宣讀考生須知。 第一部分聽力結(jié)束后,收回缺考考生的試卷和答題紙,并在試卷袋上填 缺考考生的準(zhǔn)考證號。各考場派一老師到考辦領(lǐng)取點心。 發(fā)放下半場考試記錄紙(按實考人數(shù)發(fā)放)。 10:45 聽力結(jié)束,考生開始做下半場考試第五、六部分。 如發(fā)現(xiàn)試卷缺損必須及時追回。 三個小提醒: ① 下半場聽力結(jié)束后,上半場的試卷和答題紙會首先送進(jìn)考務(wù)辦公室。 M7 英語聽說教學(xué)法(見附圖 M7bar) 第一步:保持冷靜和自信的心理素質(zhì) 第二步:根據(jù)語言傳達(dá)的信息,把抽象的英語文字變成形象圖畫反映 于 腦海中 。 形象性思維能夠幫助我們猜測尚未聽懂的部分。 精準(zhǔn)原則 模仿要達(dá)到惟妙惟肖、精益求精的地步。 (二)口語部分備考策略 何謂口語:語音、語調(diào)和節(jié)奏、用詞表達(dá)、思維和文化 考生行之有效提高以上四方面能力的方法:四大結(jié)合 四大結(jié)合 : input 與 output 相結(jié)合,輸入和輸出的結(jié)合 輸入:平時多積累語言素材 輸出:大膽開口說英文 邏輯思維與形象思維相結(jié)合 邏輯思維:口語表達(dá)中需要的嚴(yán)密的思辨意識理解能力。 Mine 與 Memorize 相結(jié)合,挖掘與背誦的結(jié)合 挖掘了語言的內(nèi)涵后加以有目的的背誦 (三)口譯部分備考策 略 口譯部分備考雙保險: 第一重:考試前“聽力理解”、“瞬間記憶”與“即時互譯”三管齊下。 要根據(jù)個人的特點創(chuàng)造適合自己的筆記方法。 原則:能夠直譯的不要意譯 加注 (Annotation)通常是外來語 音譯加注 1) pizza 2) Toyota 3) Sahara 4) Sauna 5) AIDS 6) Jazz 7) In my Walter Mitty dreams I am a prima ballerina. 8) He did it a Jordan. 9) It was Friday and soon they?d go out and get drink. 10) He pretended to be a Thursday VIP and fit in with the local munity quite well. 直譯加注 Zero Ground Sesame Street Oval Office specified risk material 高風(fēng)險物質(zhì) tabloid tree hugger 極端環(huán)保主義者 rock 石毒 But I am shorttempered, frazzled from all responsibilities. I am the “sandwich generation”, caught between kids and parents. 但我的脾氣不好,都是這些事給煩的。 People considered that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss. 人們認(rèn)為他在那種場合所表演的不過是猶大之吻,( 居心險惡 )。 1) Bill?s new girlfriend is certainly a knockout. 尤物 2) I wonder whether he is a Trojan Horse. 內(nèi)奸 3) The weather forecast seems to be accurate. No sooner had I fortunately e back home than rain poured cats and dogs.—— touchwood. 老天保佑 4) Don?t you think it?s weird for a husband to appreciate his pinups with his wife? 美女照 5) He was smooth and agreeable. 八面玲瓏 6) What is known is that weight extremes in either direction are definitely unhealthy. 過度的肥胖或消瘦 7) He acts a lot older than his years. 少年老成 8) The kid went through fire and flood to save his mother. 赴湯蹈火 9) Mary is now between the devil and the deep sea on dealing with her job. 進(jìn)退維谷 10) That fellow is always an easygoing guy. He always throws her cares to the winds. 無憂無慮;把煩惱拋至九霄云外 11) The young girl thumbed her way to the passing cars. 搭車 增詞 (Amplification) 增詞 指 翻譯時常常有必要在譯文的詞量上作適當(dāng)?shù)脑黾?