freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

談翻譯家林紓的翻譯思想(論文)開題報告(已修改)

2025-02-02 18:51 本頁面
 

【正文】 廣西工學(xué)院鹿山學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(論文)開題報告 題 目: 談翻譯家林紓的翻譯思想 系 別: 外國語言文學(xué)系 專業(yè)班級: 科英091 姓 名: 霍東新 學(xué) 號: 20092216 指導(dǎo)教師: 王芳芳 二〇 一二年 十二 月 二十六 日一、 選題的背景和意義(所選課題的歷史背景、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢)(一) 選題的背景 林紓是我國近代著名的文學(xué)家和翻譯家。他才華橫溢,一生中創(chuàng)作了不少的散文、詩歌和小說,對文學(xué)理論也頗為精通,寫了不少的文論作品。但他留在中國近代文學(xué)史上的業(yè)績,主要還是他的小說翻譯。林紓翻譯作品蔚為大觀,清末民初之時,風(fēng)靡一時,閱者無數(shù)。國人最早正是通過林紓的翻譯才開始了解許多世界著名的作家和他們的作品,體會到西洋文學(xué)的燦爛新鮮不亞于我國文學(xué)。因此林譯在中國文學(xué)翻譯史和近代文學(xué)史上都有著重要的學(xué)術(shù)研究價值,這是本文選擇它作為研究課題的原因所在。林紓最初翻譯外國小說之時,中國正處于閉關(guān)鎖國的狀態(tài)中。“林譯小說”的問世,立刻在國內(nèi)引起
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1