【正文】
he courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting. America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class. I believe we can keep the promise of our founders, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you e from or what you look like or where you love. It doesn’t matter whether you’re black or white orHispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it here in America if you’re willing to try. I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests. We’re not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states. We are and forever will be the United States of America. And together with your help and God’s grace we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on Earth. Thank you, America. God bless you. God bless these United States. 中文版本: 謝謝,非常感謝。 美國(guó)的前進(jìn)都是因?yàn)槟銈儭_@種精神將我們的國(guó)家拖出絕望的深淵,將其推向希望的彼岸。 今夜,在這場(chǎng)選舉中,你們提醒我們:盡管我們的道路漫長(zhǎng)而艱巨,但是我們已經(jīng)重塑信心,予以反擊。 我想感謝每一位參與選 舉的美國(guó)民眾。 剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他和保羅在這個(gè)艱苦卓絕的戰(zhàn)役中所取得的勝利。羅姆尼的整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,都通過(guò)公共服務(wù)在支持著美國(guó)。未 來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。 當(dāng)然,如果沒(méi)有 20 年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。 薩沙,瑪利亞,在我們大家的眼里,你們一天天在成長(zhǎng),如今已經(jīng)出落成了像你們媽媽一樣堅(jiān)強(qiáng)、美麗、有才華的年輕人,我也為你們感到驕傲。我還要感謝我的競(jìng)選 團(tuán)隊(duì)和志愿者,你們是歷史上最棒的。你們都是我的家人。你們會(huì)一直記得有一個(gè)總統(tǒng),他一直心懷感激。你們所做的一切我都心懷感激,并將永遠(yuǎn)鳴謝。不少批評(píng)家借此攻擊政治不過(guò)是利益集團(tuán)沖突或是用來(lái)自我炫耀。 一個(gè)大學(xué)生競(jìng)選活動(dòng)組織者,話語(yǔ)滿是堅(jiān)韌決心,他付出艱辛努力讀完大學(xué),而現(xiàn)在希望每一個(gè)孩子都能享有和他一樣的機(jī)會(huì)。 一名軍嫂談話中洋溢著愛(ài)國(guó)之情,她為助選打電話直到深夜,只是為了確保那些曾經(jīng)為國(guó)家拋頭顱撒灑血的軍人回家之后,無(wú)需再為一份工作,一個(gè)住處,再次走上“戰(zhàn)場(chǎng)”。這才是政治的真諦。選舉絕不渺小,它至關(guān)重要,舉足輕重。只因我們每個(gè)人都有自己的主張,都有深信的信仰。這不會(huì)在一夜之間改變,也不應(yīng)改變。我們絕不應(yīng)忘記,就在此時(shí)此刻,在遙遠(yuǎn)的國(guó)度無(wú)數(shù)人正為這“爭(zhēng)論”的權(quán)利舍身赴險(xiǎn),他們想要的正是像我們這樣投票的權(quán)利。 我們期望在這個(gè)國(guó)家,孩子們能上最好的學(xué)校,有最好的老師,我們期望這個(gè)國(guó)家能繼承她的光榮傳統(tǒng),在技術(shù)和創(chuàng)新領(lǐng)域培養(yǎng)世界范圍的領(lǐng)導(dǎo)者。 我們絕不希望孩子們未來(lái)生活在一個(gè)受困于債務(wù)、不平等以及氣候變暖的美國(guó)。這個(gè)國(guó)家擁有世界上有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍事力量,但同樣也有信心為這個(gè)戰(zhàn)亂時(shí)代帶來(lái)和平,許諾為每一個(gè)人帶去自由和尊嚴(yán)。不管是在我們的學(xué)校接受教育對(duì)我們的國(guó)旗宣誓效 忠的移民兒女,還是夢(mèng)想改變自己命運(yùn)的街頭男孩,亦或是希望成為醫(yī)生、科學(xué)家、企業(yè)家、外交官或者美國(guó)總統(tǒng)的木匠家孩子。這才是我們共同的愿景。 然而關(guān)于如何完成這段旅程我們時(shí)常產(chǎn)生分歧,甚至?xí)ち覜_突。懷有共同的希望和夢(mèng)想并不能解決全部問(wèn)題和僵局,也不能代替國(guó)家前進(jìn)所需要的艱苦工作 —— 建立共識(shí),作出妥協(xié)。經(jīng)濟(jì)正在逐漸恢復(fù),十年戰(zhàn)爭(zhēng)也正要告一段落,漫長(zhǎng)的競(jìng)選也將走到終點(diǎn)。我從你們身上受益良多,是你們讓我成為更好的總統(tǒng)。今晚不同與往常,你們并不是為政治而投票,你們是在為改革與實(shí)際行動(dòng)而投票。而在未來(lái)的日子里,我期待著與兩黨領(lǐng)袖共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),解決難題 —— 努力減少赤字,改革稅收制度,完善移民政策,減輕對(duì)石油進(jìn)口的依賴??還有許多難題在我們面前。在美國(guó)民主制度之下,身為一個(gè)公民的 職責(zé)并不單純意味著為選舉而投票。這也正是美國(guó)的思想根基。我們擁有最強(qiáng)大的軍隊(duì),但這并不是我們強(qiáng)壯的真正原因。美國(guó)之所以與眾不同,是因?yàn)槟軌虬荻嘣募~帶將我們聯(lián)系在一起,是因?yàn)槲覀兿嘈疟舜藫碛泄餐拿\(yùn),是因?yàn)槲覀兿嘈?,只有為他人付出,互相幫?才能實(shí)現(xiàn)國(guó)家的進(jìn)步,才能為后代創(chuàng)造更美好的未來(lái)。這才是美國(guó)的偉大之處。我看到商人們寧可給自己減薪也絕不解雇員工,我看到工人們寧可減短工時(shí)也絕不讓同事下崗。 不僅如此,我還記得俄亥俄州一位為了給 8 歲女兒治療白血病而傾盡所有的父親,全賴醫(yī)療改革使得他能夠獲得醫(yī)療保險(xiǎn)的援助。當(dāng)這位父親向人們敘述著與病魔斗爭(zhēng)的故事,已為人父母的在場(chǎng)觀眾都濕了眼眶 —— 因?yàn)槲覀兌贾?,他的女兒也可能是我們自己的女兒。而作為美?guó)總統(tǒng),我為這個(gè)國(guó)家自豪。這一份希冀并不是盲目樂(lè)觀,并不是無(wú)視艱難,并不是逃避責(zé)任。我一向堅(jiān)信,只有守住這份希望,美國(guó)才能有勇氣向前邁進(jìn),全力奮斗。我堅(jiān)信,我們能夠延續(xù)偉大的前人們的承諾 —— 無(wú)論你是誰(shuí),無(wú)論你來(lái)自哪里,無(wú)論你擁有什么膚色,只要努力奮斗便能夠?qū)崿F(xiàn)自我,無(wú)論你是黑人或是白人、西班牙裔、亞裔或是印第安人 ,無(wú)論年少或年長(zhǎng),無(wú)論貧窮或富有,無(wú)論健全或殘疾,無(wú)論是同性戀或是非同性戀 —— 只要你愿意去嘗試,你就能夠?qū)崿F(xiàn)自我。美國(guó)并不只是個(gè)人雄心壯志的簡(jiǎn)單總和,美國(guó)并不只是民主黨和共和黨兩個(gè)陣營(yíng)的簡(jiǎn)單總和。 而在此,在你們的辛勤付出之下,我們將繼續(xù)前行并告訴世界為何美利堅(jiān)合眾國(guó)是最偉大