【正文】
nce beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being. We believe in a generous America, in a passionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag. To the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner. To the furniture worker’s child in North Carolina who wants to bee a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president – that’s the future we hope for. That’s the vision we share. That’s where we need to go – forward. That’s where we need to go. Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two centuries, progress will e in fits and starts. It’s not always a straight line. It’s not always a smooth path. By itself, the recognition that we have mon hopes and dreams won’t end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult promises needed to move this country forward. But that mon bond is where we must begin. Our economy is recovering. A decade of war is ending. A long campaign is now over. And whether I earned your vote or not, I have listened to you, I have learned from you, and you’ve made me a better president. And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead. Tonight you voted for action, not politics as usual. You elected us to focus on your jobs, not ours. And in the ing weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil. We’ve got more work to do. But that doesn’t mean your work is done. The role of citizen in our democracy does not end with your vote. America’s never been about what can be done for us. It’s about what can be done by us together through the hard and frustrating, butnecessary work of selfgovernment. That’s the principle we were founded country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich. We have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world ing to our shores. What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth. The belief that our destiny is shared。 今夜,在這場(chǎng)選舉中,你們提醒我們:盡管我們的道路漫長(zhǎng)而艱巨,但是我們已經(jīng)重塑信心,予以反擊。未 來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。你們都是我的家人。 一個(gè)大學(xué)生競(jìng)選活動(dòng)組織者,話語(yǔ)滿是堅(jiān)韌決心,他付出艱辛努力讀完大學(xué),而現(xiàn)在希望每一個(gè)孩子都能享有和他一樣的機(jī)會(huì)。只因我們每個(gè)人都有自己的主張,都有深信的信仰。 我們絕不希望孩子們未來(lái)生活在一個(gè)受困于債務(wù)、不平等以及氣候變暖的美國(guó)。 然而關(guān)于如何完成這段旅程我們時(shí)常產(chǎn)生分歧,甚至?xí)ち覜_突。今晚不同與往常,你們并不是為政治而投票,你們是在為改革與實(shí)際行動(dòng)而投票。我們擁有最強(qiáng)大的軍隊(duì),但這并不是我們強(qiáng)壯的真正原因。 不僅如此,我還記得俄亥俄州一位為了給 8 歲女兒治療白血病而傾盡所有的父親,全賴醫(yī)療改革使得他能夠獲得醫(yī)療保險(xiǎn)的援助。我一向堅(jiān)信,只有守住這份希望,美國(guó)才能有勇氣向前邁進(jìn),全