【正文】
you made this happen, and I am forever grateful for what you39。普勞夫,這位競(jìng)選活動(dòng)的無(wú)名英雄,他打造了最好的,我認(rèn)為這是美國(guó)歷史上最棒的政治競(jìng)選活動(dòng)。阿克塞爾羅德,一直是追隨我的伙伴。But above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to ,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí),勝利屬于你們,它屬于你們。t start with much money or many campaign was not hatched in the halls of began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。我們剛開(kāi)始并沒(méi)有太多資金,也沒(méi)有得到許多人的支持。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲(chǔ)蓄中捐出5美元、10美元、20美元。競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)也來(lái)自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;競(jìng)選聲勢(shì)也源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們充當(dāng)志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。And I know you didn39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimetwo wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a ,我也知道你們做這一切并不是為了我。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的世界,一個(gè)世紀(jì)以來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。ll make the mortgage or pay their doctors39。s college 39。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢(qián)讓孩子上大學(xué)。The road ahead will be climb will be may not get there in one year or even in one , America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get promise you, we as a people will get ,我們攀登的腳步會(huì)很艱辛。我向你們承諾——我們作為一個(gè)整體,肯定可以!There will be setbacks and false are many who won39。t solve every I will always be honest with you about the challenges we will listen to you, especially when we , above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it39。我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定或政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問(wèn)題。我會(huì)聽(tīng)取你們的意見(jiàn),尤其是存在不同意見(jiàn)的時(shí)候。What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn victory alone is not the change we is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things can39。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會(huì)。沒(méi)有你們,沒(méi)有服務(wù)和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street ,讓我們拿出一個(gè)新的愛(ài)國(guó)主義精神和責(zé)任感,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。In this country, we rise or fall as one nation, as one 39。s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of selfreliance and individual liberty and national are values that we all while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but passion may have strained, it must not break our bonds of to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your need your I will be your president, ,我們患難與共。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。這也是我們所有人共同的價(jià)值觀。林肯當(dāng)年面對(duì)的國(guó)家遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大,但他講到:我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會(huì)褪去,但這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at ,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是一樣的,美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)層新的曙光即將來(lái)臨。s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding ,我們將擊敗你們。那些所有懷疑美國(guó)的燈塔能否能像以前一樣明亮的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來(lái)自我們武器的震懾或財(cái)富的規(guī)模,而是來(lái)自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)遇和永不屈服的希望。s the true genius of America: that America can union can be we39。我們的聯(lián)邦會(huì)日漸完美。This election had many firsts and many stories that will be told for one that39。s about a woman who cast her ballot in 39。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安庫(kù)波爾。She was born just a generation past slavery。when someone like her couldn39。當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。s seen throughout her century in Americathe heartache and the hope。the times we were told that we can39。At a time when women39。When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of mon we ,她看到一個(gè)國(guó)家用新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was we 、暴政威脅到全世界,她見(jiàn)證了一代美國(guó)人的偉大崛起,見(jiàn)證了一個(gè)民主國(guó)家獲得拯救。She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overe.” Yes we 、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來(lái)自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將不屈不撓。A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can we 、柏林墻倒下,世界被我們的科學(xué)和想象連接在一起?!堑?,我們能做到。if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?美國(guó),我們已經(jīng)走過(guò)了一條漫漫長(zhǎng)路。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。這是我們的時(shí)刻。to restore prosperity and promote the cause of peace。that while we breathe, we where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can39。Thank bless may God bless the United States of 。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that 、數(shù)不勝數(shù)的選民做出了回答;是那些為了投票等待了三四個(gè)小時(shí)的人們做出了回答。It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent