freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

奧巴馬勝選演講(中英文對照)共五篇-閱讀頁

2024-10-25 08:06本頁面
  

【正文】 f my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made? 美國,我們已經(jīng)走了很久,我們已經(jīng)看了 很多,但是還有很多事情等著我們?nèi)プ觥D峥怂蓆o restore prosperity and promote the cause of peace。that while we breathe, we where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: 這是我們完成使命的機會。這是我們創(chuàng)造歷史的時刻——讓我們的人民得到工作,敞開門讓我們的孩子得到機會;恢復繁榮并推進和平;讓 美國夢再次浮現(xiàn),重申我們的基本信念——團結(jié)一心。Thank 。第二篇:奧巴馬勝選演講稿(中英文對照)Thank you so , more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves ,在當年的殖民地贏得了決定自己命運的權(quán)利200多年以后,讓美利堅合眾國更加完美的任務又向前推進了一步。Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to ,在此次選舉中,你們這些美國人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我們的旅程一直漫長,但我們已經(jīng)讓自己振作起來,我們已經(jīng)發(fā)起反擊,我們在自己內(nèi)心深處知道,對美利堅合眾國來說,最美好一切屬于未來。順便說一句,我們需要解決這些問題。I just spoke with and I congratulated him and Paul Ryan on a hardfought may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud the weeks ahead, I also look forward to sitting down with to talk about where we can work together to move this country ,我對他和保羅?萊恩在這次競爭激烈的選舉中的表現(xiàn)表示祝賀。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過公共服務來回報美國,那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產(chǎn)。I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe 。And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years me say this publicly: Michelle, I have never loved you have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first and Malia, before our very eyes you’re growing up to bee two strong, smart beautiful young women, just like your I’m so proud of you I will say that for now one dog’s probably ,我不會成為今天的我。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見證下你們正成長為兩個堅強、聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。不過我要說的是,眼下家里養(yǎng)一條狗或許已經(jīng)夠了。但你們所有人都屬于一個大家庭。感謝你們始終充滿信心,無論是在高峰還是在低谷。I know that political campaigns can sometimes seem small, even that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something 。但如果你曾經(jīng)有機會與參加我們集會的那些人以及高中體育館內(nèi)擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那些在遠離家鄉(xiāng)的偏遠小縣的競選辦公室內(nèi)加班工作的人,你會發(fā)現(xiàn)一些別的東西。你將從一位志愿者的聲音里聽到她的驕傲,她挨門動員選民是因為她哥哥終因當?shù)匾患移囍圃鞆S增加了一個班次而有了工作。他們深夜時還在接聽選舉電話,以確保那些曾經(jīng)為這個國家作戰(zhàn)的人不會返回家園時還要為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭斗。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。這不是小事,而是大事,是至關(guān)重要的事。我們有自己的觀點。當我們經(jīng)歷艱難時期,當我們作為一個國家做出重大決定時,這必然會激發(fā)熱情,也必然會引發(fā)爭議。我們進行的這些爭論恰恰體現(xiàn)了我們的自由。But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that ,盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數(shù)人都對美國的未來有著某些共同的希望。一個無愧于全球技術(shù)、探索和創(chuàng)新領(lǐng)袖光輝歷史的國家,倘能如此,各種好工作和新企業(yè)將隨之而來。我們希望留給后代一個安全、受到全球尊重和贊賞的國家,一個由全球有史以來最強大的軍事力量和最好的部隊保衛(wèi)的國家,一個滿懷信心走過戰(zhàn)爭、在人人享有自由和尊嚴的承諾之上構(gòu)建和平的國家。美國向一位移民的女兒的夢想打開了大門,讓她有機會在我們的學校學習、對著我們的國旗宣誓;美國向芝加哥南部地區(qū)的一個小男孩打開了大門,讓有機會他看到一個最近街角以外的遠大人生;美國向北卡羅來納州的一位家具工人的孩子打開了大門,讓他有機會實現(xiàn)自己當醫(yī)生或科學家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢想,這是我們希望的未來。這是我們奔赴的方向,向前的方向。第三篇:奧巴馬勝選演講全文奧巴馬勝選演講全文(中英文對照)中國網(wǎng) 時間: 20081106發(fā)表評論 視頻播放位置下載安裝Flash播放器The text of Barack Obama39。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different。who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep。from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this is your know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for is new energy to harness and new jobs to be created。學校旁、教堂邊,無數(shù)人都在排隊投票,這一情景我們已經(jīng)多年未見;3個小時、4個小時,他們?yōu)榇硕群蛄季茫@是很多同胞有生以來的第一次。無論老少貧富,無論共和黨抑或民主黨,不管是黑皮膚、白種人、拉丁后裔、亞裔子孫還是本土美國人;無論性向如何,不管健康抑或殘疾,所有的美國人民都向全世界傳遞出這樣一條信息:我們從來都不是紅藍陣營的政治堆砌,我們是,而且永遠是,美利堅合眾國。如今,我們走在歷史的長河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光輝畫卷。然而,就在今晚,在這個大選的日子,在這個具有歷史性意義的時刻,由于你們的付出,美國終于迎來了變革。為了此次競選,他奮戰(zhàn)良久、竭盡所能;為了他所深愛的美國,他曾作出了更長久、更努力的奉獻。對于麥凱恩參議員和佩林州長所取得的成就,我對他們致以祝賀。在此,我想感謝一路陪伴我的競選搭檔,他就是我們即將上任的副總統(tǒng),喬為了讓美國廣大的工人階層發(fā)出自己的聲音,他毫無私心地全身心投入競選,因為他和那些賓夕法尼亞州斯克蘭頓城街頭的人們一樣,出生平凡,一切白手起家。奧巴馬,這一準美國第一夫人的堅定支持,今晚,我就不會站在這兒了。還有,薩沙和瑪利亞,我愛你們,你們姊妹倆終于可以帶著你們的新寵物狗入主白宮了。是他們造就了今天的我。我想對我的競選經(jīng)理大衛(wèi)阿克塞爾羅德以及我們這個史上最佳的競選團隊說,是你們讓這一切成為了現(xiàn)實,對于你們?yōu)榇怂龅臓奚透冻鑫矣肋h感懷在心。競選伊始,我們的資金并不充裕,獲得的支持也不多。我們的力量來自于摘下冷漠面罩的年輕一代,來自于夜以繼日奮力工作以維持生計的下層百姓,來自于冒著嚴寒酷暑、戶戶敲門宣傳的團隊中流砥柱,更來自于成千上萬的大選志愿者。這就是你們的勝利!我明白,你們所做的這些,并不僅僅是為了贏得這次競選,也不單單只是為了我本人。即使我們今晚沉浸于慶祝的喜悅之中,我們也深知明天將會面臨的將是我們這輩子最為艱巨的挑戰(zhàn):兩場戰(zhàn)爭、瀕臨危險的地球和百年一遇的金融危機;即使今晚我們安然站在此處,我們也深知那些深陷伊拉克沙漠和阿富汗山區(qū)的英勇美國戰(zhàn)士,是為了我們而冒著生命危險。我們要掌握新能源,創(chuàng)造就業(yè)崗位,建造新校舍,正視存在的威脅,并修復與盟友
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1