【正文】
ngers。from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this is your know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for is new energy to harness and new jobs to be created。new schools to build and threats to meet and alliances to repair.(中文)美國(guó)是否暗藏一切皆有可能的巨大潛力?美國(guó)是否已經(jīng)實(shí)現(xiàn)開(kāi)國(guó)者鍛造的美國(guó)夢(mèng)?民主信仰是否具有強(qiáng)大力量?如果還有人對(duì)此報(bào)以懷疑,那么今晚這里發(fā)生的一切就是答案。學(xué)校旁、教堂邊,無(wú)數(shù)人都在排隊(duì)投票,這一情景我們已經(jīng)多年未見(jiàn);3個(gè)小時(shí)、4個(gè)小時(shí),他們?yōu)榇硕群蛄季?,這是很多同胞有生以來(lái)的第一次。因?yàn)樗麄兿嘈牛@一次,將不同以往;這一次,因?yàn)樗麄兊暮袈暥兴煌?。無(wú)論老少貧富,無(wú)論共和黨抑或民主黨,不管是黑皮膚、白種人、拉丁后裔、亞裔子孫還是本土美國(guó)人;無(wú)論性向如何,不管健康抑或殘疾,所有的美國(guó)人民都向全世界傳遞出這樣一條信息:我們從來(lái)都不是紅藍(lán)陣營(yíng)的政治堆砌,我們是,而且永遠(yuǎn)是,美利堅(jiān)合眾國(guó)。長(zhǎng)期以來(lái),很多人缺乏信心,對(duì)自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。如今,我們走在歷史的長(zhǎng)河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光輝畫(huà)卷。此情此景,等待尤長(zhǎng)。然而,就在今晚,在這個(gè)大選的日子,在這個(gè)具有歷史性意義的時(shí)刻,由于你們的付出,美國(guó)終于迎來(lái)了變革。剛剛,我接到了麥凱恩參議員禮貌得體的祝賀電話。為了此次競(jìng)選,他奮戰(zhàn)良久、竭盡所能;為了他所深愛(ài)的美國(guó),他曾作出了更長(zhǎng)久、更努力的奉獻(xiàn)。麥凱恩參議員為美國(guó)所作出的犧牲是大部分人難以想象的,他這種英勇無(wú)私的奉獻(xiàn)改善了我們的生活。對(duì)于麥凱恩參議員和佩林州長(zhǎng)所取得的成就,我對(duì)他們致以祝賀。在接下來(lái)的幾個(gè)月里,以重振美國(guó)為目標(biāo),我期待著與他們的合作。在此,我想感謝一路陪伴我的競(jìng)選搭檔,他就是我們即將上任的副總統(tǒng),喬拜登。為了讓美國(guó)廣大的工人階層發(fā)出自己的聲音,他毫無(wú)私心地全身心投入競(jìng)選,因?yàn)樗湍切┵e夕法尼亞州斯克蘭頓城街頭的人們一樣,出生平凡,一切白手起家。如果沒(méi)有米歇爾奧巴馬,這一準(zhǔn)美國(guó)第一夫人的堅(jiān)定支持,今晚,我就不會(huì)站在這兒了。我們相伴走過(guò)了16個(gè)春秋,她是我們整個(gè)家庭的頂梁柱,我一生的摯愛(ài)。還有,薩沙和瑪利亞,我愛(ài)你們,你們姊妹倆終于可以帶著你們的新寵物狗入主白宮了。我知道,就像我的其他已故親屬一樣,外祖母一定也在某處注視著我,雖然她已經(jīng)不在人世。是他們?cè)炀土私裉斓奈?。今晚我很想念他們,我?duì)他們的虧欠無(wú)以計(jì)量。我想對(duì)我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)普勞夫、首席戰(zhàn)略師大衛(wèi)阿克塞爾羅德以及我們這個(gè)史上最佳的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)說(shuō),是你們讓這一切成為了現(xiàn)實(shí),對(duì)于你們?yōu)榇怂龅臓奚透冻鑫矣肋h(yuǎn)感懷在心。然而,有一點(diǎn)是最重要的,那就是我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記,真正擁有這個(gè)勝利的是你們,你們所有人!對(duì)于入主白宮,我從來(lái)都不是最熱候選人。競(jìng)選伊始,我們的資金并不充裕,獲得的支持也不多。我們的競(jìng)選班子并非始于華府,而是一路從艾奧瓦州的得梅因酒店后院、輾轉(zhuǎn)北卡羅萊納州的康克酒店客房,后來(lái)會(huì)首在西弗吉尼亞州查爾斯頓酒店的主廳……我們的勝利來(lái)自于廣大工薪階級(jí),正是他們從僅有的微薄存款里掏出5美元、10美元或者20美元來(lái)支持我們的競(jìng)選。我們的力量來(lái)自于摘下冷漠面罩的年輕一代,來(lái)自于夜以繼日奮力工作以維持生計(jì)的下層百姓,來(lái)自于冒著嚴(yán)寒酷暑、戶戶敲門(mén)宣傳的團(tuán)隊(duì)中流砥柱,更來(lái)自于成千上萬(wàn)的大選志愿者。他們用出色的奉獻(xiàn)精神和組織能力證明了一個(gè)民有、民治、民享的政府在兩百年后仍然保持著生命力。這就是你們的勝利!我明白,你們所做的這些,并不僅僅是為了贏得這次競(jìng)選,也不單單只是為了我本人。你們之所以這么做,是因?yàn)槟銈兌们胺饺蝿?wù)的艱巨。即使我們今晚沉浸于慶祝的喜悅之中,我們也深知明天將會(huì)面臨的將是我們這輩子最為艱巨的挑戰(zhàn):兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、瀕臨危險(xiǎn)的地球和百年一遇的金融危機(jī);即使今晚我們安然站在此處,我們也深知那些深陷伊拉克沙漠和阿富汗山區(qū)的英勇美國(guó)戰(zhàn)士,是為了我們而冒著生命危險(xiǎn)。還有那些孩子早已熟睡、自己卻輾轉(zhuǎn)反側(cè)的人父人母,他們夜不能寐,想著如何還清房貸、如何支付醫(yī)藥費(fèi)以及給孩子存下大學(xué)經(jīng)費(fèi)。我們要掌握新能源,創(chuàng)造就業(yè)崗位,建造新校舍,正視存在的威脅,并修復(fù)與盟友的關(guān)系。第四篇:奧巴馬2012勝選演講中英文全文奧巴馬2012勝選演講中英文全文Thank you so , more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves moves forward because of moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one , in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long the way, we have to fix you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a just spoke with and I congratulated him and Paul Ryan on a hardfought may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud the weeks ahead, I also look forward to sitting down with to talk about where we can work together to move this country want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years me say this publicly: Michelle, I have never loved you have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first and Malia, before our very eyes you’re growing up to bee two strong, smart beautiful young women, just like your I’m so proud of you I will say that for now one dog’s probably the best campaign team and volunteers in the history of best of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very all of you are matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful you for believing all the way, through every hill, through every lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put know that political campaigns can sometimes seem small, even that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something ’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same ’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local aut