【正文】
管 改進 了很多,但合成橡膠仍有一些缺陷(名詞 improvement轉譯為動詞) ? 2) High precision implies a high degree of exactness but with no implication as to accuracy. ? 高精度意味著高度的精確度.但并不表明具有準確性。(形容詞 available轉譯為動詞) ? 3.副詞轉譯為動詞 ? 英語中很多副詞在古英語中曾是動詞。如: ? 1) The fatigue life test is over. ? 疲勞壽命試驗 結束 了(副詞 over轉譯為動詞) ? 2) If one generator is out of order, the other will produce electricity instead. ? 如果一臺發(fā)電機發(fā)生故障,另一臺便代替 它發(fā)電。如: ? 1) This type of film develops in twenty minutes. ? 沖洗此類膠片需要 20分鐘。(介詞 by轉譯為動詞) 二、轉譯為名詞 ? 1. 動詞轉譯為名詞 ? 1) Boiling point is defined as the temperature at which the vapor pressure is equal to that of the atmosphere. ? 沸點的 定義 就是蒸氣的氣壓等于大氣壓時的溫度。(動詞 act轉譯為名詞) ? 2.代詞轉譯為名詞 ? 所謂的代詞轉譯為名詞,實際上就是將代詞所代替的名詞翻譯出來,我們也可稱之為 “ 還原 ” 。(形容詞 different轉譯為名詞) ? 2) A body that recovers pletely and resumes its original dimensions is said to be perfectly elastic. ? 能完全恢復并復原到原始尺寸的物體稱為完全 彈性體 。(副詞 mathematically轉譯為名詞) ? 2) These parts must be proportionally correct. ? 這些零件的 比例 必須準確無誤。(介詞) ? ,它的兩極略扁平。(名詞) ? 小的粒子。(副詞) 練習 2 ? 1.人們發(fā)現(xiàn)鉆孔速度與工具所受的凈壓力成正比。 ? 3.為求一正方形或長方形的面積,你只需將其長度乘以寬度。 ? 5.新發(fā)明的纖維在工程和工業(yè)上得到越來越廣的應用。 ? 7.這種植物生長在近河口的海中。 ? 9.塑料在我們的日常生活中得到廣泛應用。(技術性引申) ? 2.通常一數(shù)控機床的編程是脫機完成的,指令載于穿孔帶上。 (修辭性引申) ? 4 .隨著鈾核和钚核的裂變會有極其巨大的能量釋放出來。(具體化引申) ? 6 .兩板之間的距離相對于其寬度和長度而言比較小。(具體化引申) ? 8.居里夫婦堅信,自然界中有一種物質能放出輻射能。(抽象化引申) ? 10 .目前,煤是火電廠最常用的能源。(抽象化引申)