【正文】
jing sold to The Eastern Traders of Vancouver, Canada, at the Beijing International Trade Fair 1,000 dozen Chinese Straw Baskets Art. No. 7707 at the price of US$ dozen, CIF Vancouver, for shipment during November 1991. Insurance is to be effected for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as par the China Insurance Clauses of 1 January, 1981. The deal was closed smoothly without much discussion, except on the question whether part shipment and transshipment should be allowed. But the buyers were also quick to agree to the sellers’ request on these points. The goods are to be packed in cartons, 2 dozen to a carton, and the terms of payment are by a sight irrevocable letter of credit to reach the sellers 30 days before the time of shipment and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment. Shipping marks are to be designed by the Sellers.CONTRACT NO:Buyers:Sellers:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated below:Commodity:Specifications:Quantity:Unit Price:Total Value:Packing:Shipping Mark:Insurance:Time of Shipment:Port of Shipment:Port of Destination:Terms of Payment:Done and signed on this day ofⅦ. Check the following letter of credit with the contract terms given below and write a letter asking for amendments to the letter of credit in English (20%)National Bank of SingaporeSingaporeIrrevocable Documentary CreditNo. 12/1444 Dated November 30, 1991Advising Bank: Bank of China Head Office Beijing, ChinaApplicant: General Trading Company SingaporeBeneficiary: China National Textiles Imp. amp。 Export Corporation, Beijing)買方:新加坡通用貿(mào)易公司(General Trading Company Singapore)商品名稱:鴿牌印花細(xì)布 (Dove Brand Printed Shirting)規(guī)格:3036 7269 35/642碼數(shù)量:67,200碼單價(jià):CIF新加坡每碼3,00港元,含傭3%總值:201,裝運(yùn)期:1991年1月31日前自中國(guó)港口至新加坡,允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。保險(xiǎn):由賣方根據(jù)中國(guó)人民保險(xiǎn)公司一九八一年一月一日中國(guó)保險(xiǎn)條款按發(fā)票金額的110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。2. 不能使用貴方牌號(hào),因已被它人注冊(cè)。4. 單據(jù)(尚)未收到,貴方何時(shí)寄出的?請(qǐng)答復(fù)(告知、復(fù)告)。Ⅴ. Translate the following letter into English: (15%)June 30, 1992Dear Sirs,We intend to import Seagull Brand Camera you displayed at the Guangzhou Fair. Therefore, please inform us of CIF price, discount, time of shipment and other details. Could you possibly send us some booklets and catalogues for our reference? Should there be any items new to . market, kindly let us know and send samples if available. We hope this will be a good beginning of mutually beneficial business relations and we assure you of our close attention to your offers.Yours faithfully,ABC Imp. amp。 Exp. Co., BeijingCommodity: Chinese Straw BasketsSpecification: Art. No. 7707Quantity: 1,000 dozenUnit Price: At US$ 8.─ per dozen CIF VancouverTotal Value: US$ 8,000.─Packing: 2 dozen per cartonShipping Mark: At Sellers’ optionInsurance: To be effected by the Sellers for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as par the China Insurance Clauses of 1 Jan, 1981Time of Shipment: During November, 1991 with part shipment and transshipment allowed.Port of Shipment: China Port (s)Port of Destination: Vancouver, CanadaTerms of Payment: By a sight irrevocable L/C to reach the Sellers 30 days before the time of shipment and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.Done and Signed in Beijing on this 15th day of __________ September, 1991.Ⅶ. Check the following letter of credit with the contract terms given below and write a letter asking for amendments to the letter of credit in English :( 20%)1. Delete 60 days after2. PS─1234 instead of PS─2343. 67,200 instead of 672,0004. Insert Dove Brand before Printed shirting5. 3036 instead of 34366. HK$ instead of US$7. CIFC 3% instead of CIF8. Add not later than 31 Jan., 1991 after from China Port to Singapore9. Partial shipments allowed instead of partial shipments prohibitedDear Sirs,We have received your L/C No. 12/1444 but regret to say that we have found some discrepancies in the above mentioned L/C.Please kindly make the following amendments in the L/C. (Please refer to the amendments on the L/C) As the stipulated time of shipment is drawing near, please be sure to make the requested amendments to the L/C as soon as possible so as to enable us to effect shipment in time.Yours faithfullyⅠ. Translate the followingA. From English into Chinese: (5%)1. Distributor __________2. . __________3. Consignment note __________4. Force majeure __________5. Symbolic delivery ______________6. Tare __________7. Allowance __________8. WTO ________________9. Shipping order __________10. Breach of contract __________B. From Chinese into English: (5%)1. 保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)人 ____________________2. 獨(dú)家代理 ________________3. 易貨貿(mào)易 ________________4. 租賃 ________________5. 最惠國(guó)待遇 ______________________________Ⅱ. Choose the correct answer: (20%)1. The purpose of this ad campaign is to _ the prospective customers’ interest in this latest model of ours.a. appeal b. encourage c. arouse d. attract2. The terms agreed _ _ Mr. Goodman at the Guangzhou Fair embodied much concession on our part.a. to, by b. from, with c. in, from d. upon, with3. Not until this morning _ your delayed letter of credit.a. we received b. did we receive c. we have received d. had we received4. Lloyd’s, an association of London underwriters, developed from a small seventeenthcentury London coffee house, _ underwriters at that time met to do business.a. where b. in that c. which d. that5. In our previous letter, the importance of shipment _ end of November is stressed.a. at b. by the c. by d. near6. When the goods are ready, the shipping agent will _ and _ them to the docks.a. deliver, collect b. collect, send c. deliver, send d. collect, deliver7. We regret that it is necessary to p