freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

昂立口譯培訓(xùn)班完全講義-展示頁

2024-10-28 19:13本頁面
  

【正文】 知識(shí) 的好奇心是無法保證其自始至終集中注意力、理解并記憶原語的); 其次根據(jù)對主題背景知識(shí)的了解,譯員可以適當(dāng)應(yīng)用一些記憶力輔助 工具來增強(qiáng)自己再認(rèn)原信息的能力,如把描述性、方位感強(qiáng)的內(nèi)容形 象化,就可節(jié)省記筆記的時(shí)間和精力;把羅列出來的內(nèi)容加以分類,進(jìn)行綜合歸納,可以刪繁就簡,快速記憶。可以選擇一些內(nèi)容較長、難度相對較大的講話,聽后說出時(shí) 間、地點(diǎn)、主要事件、前后邏輯關(guān)系等內(nèi)容,然后逐段分析,增補(bǔ)細(xì) 節(jié)信息,領(lǐng)會(huì)語境支持下的理解程序??谧g培訓(xùn)的前期任務(wù)是讓學(xué)生邊聽邊分析理解信息,并在不記筆記的情況下表達(dá)所理解和所記憶的內(nèi)容。譯員不是普通的憑興趣聽取信息的聽眾,而 是必須注意力高度集中地聽取并記憶愿與所有意思的特殊聽 眾;對話題不熟悉或因英漢語序差異大,外語水帄不夠聽不懂原語,所以無法記憶。在訓(xùn)練開始時(shí)有些學(xué)生抱 怨自己似乎理解了原語,但是等到翻譯時(shí)卻記不起剛才聽過的內(nèi)容。這時(shí)應(yīng)鼓勵(lì)學(xué) 生主要用大腦記憶意義而不是用筆來記憶,否則就會(huì)陷入只注意記字 眼而不是意義、只見樹木不見森林的誤區(qū),影響后面記筆記的學(xué)習(xí)和 訓(xùn)練。很多人能完整地復(fù)述一、兩個(gè)小時(shí)的電影內(nèi)容,但是很難 在短時(shí)間內(nèi)記住 300~600 個(gè)詞。作口譯時(shí)少用或不用手勢,即興發(fā)言時(shí)難免有口誤甚至被人糾 正錯(cuò)誤,這時(shí)應(yīng)表現(xiàn)出良好素養(yǎng),不做鬼臉,不皺眉頭,虛心 接受批評(píng),立即改正??谧g時(shí)一般用第一人稱,但是在同時(shí)兼任會(huì)談雙方的譯員時(shí)需 每次指明發(fā)言者身份。首先讓學(xué)生觀 摩典型的漢、英語演講,了解口譯工作的現(xiàn)場,然后讓學(xué)生以“我最 喜歡的顏色”和“我省/市的自然資源”為題分別做英、漢語即席講 話,讓其他同學(xué)練習(xí)接續(xù)傳譯(consecutive interpreting),練習(xí)時(shí)應(yīng)注 意:發(fā)言時(shí)吐字清晰,聲音洪亮悅耳,音量適中,可參照腹部呼吸 法發(fā)聲訓(xùn)練。第一篇:昂立口譯培訓(xùn)班完全講義普特 E 書編輯部整理制作昂立培訓(xùn)班完全講義一、即席演講(Impromptu Speech)口譯是口頭地將信息從一種語言形式轉(zhuǎn)換成另一種語言形式表達(dá)出 來的交際活動(dòng)。譯員服務(wù)的對象是發(fā)言人和聽眾,自己既是聽眾又是 講話者,所以從發(fā)聲、英漢語言篇章、靈活應(yīng)變的角度熟悉并應(yīng)用兯 共演講的技能應(yīng)該在口譯培訓(xùn)的初始階段就得以強(qiáng)化。無需慷慨陳詞,但是聽起來一定要態(tài)度親切、自然真誠,保持 與聽眾的目光交流。確保聽眾能聽懂自己的講話,速度在每分鐘 90~160 詞之間,聽 眾鼓掌或哄笑時(shí)適當(dāng)停頓,說到專有名詞和頭銜時(shí)應(yīng)稍稍放慢 速度,力求準(zhǔn)確;察言觀色,根據(jù)聽眾反應(yīng)判斷譯語是否準(zhǔn)確。感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 二、傳遞意義(Interpreting the Meaning of the Utterance)口譯與筆譯除了形式上的差別外,最突出的特點(diǎn)在于口譯的即時(shí)性(realtime),發(fā)言人話音一落,譯員就必須把剛聽到的長達(dá) 3~5 分鐘 的講話(100~120 個(gè)詞/分鐘)完整地在相應(yīng)時(shí)間內(nèi)(通常為 3/4 時(shí)間)轉(zhuǎn)述出來。口譯不是逐字口頭翻譯,而是把“意 義”(sense)從一種語言形式轉(zhuǎn)化成另一種語言形式。三、記憶練習(xí):提高積極聽力(Memory Exercise: Improving Active Listening)聽取信息、理解并記憶是口譯的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。這其中的原因主要有兩種:注意力不夠集中。所以應(yīng)強(qiáng)化外語聽力訓(xùn)練,同時(shí)擴(kuò)充背景知識(shí),帶著問題聽,聽信息 感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 的中心思想或要點(diǎn)。所謂積極地 聽,就是要主動(dòng)地解析和記憶所聽內(nèi)容的信息點(diǎn)以及各種信息點(diǎn)之間 的關(guān)系。四、記憶訓(xùn)練:借助記憶輔助工具(Memory Exercise: Making Use of Memory Aids)記憶指的是對信息的編碼、儲(chǔ)存和?取,遺忘是指對儲(chǔ)存的信息無 法?取或再認(rèn)。五、記數(shù)字(Remembering Numbers)人的短時(shí)記憶只能記住 6~7 個(gè)孤立、無內(nèi)在聯(lián)系的數(shù)字符號(hào)。大量天文數(shù)字夾雜在紛繁蕪雜的 信息當(dāng)中一古腦兒地冒出來時(shí)給譯員極大的壓力,往往造成錯(cuò)譯或延 時(shí),是成功表達(dá)的重大障礙之一。記數(shù)字訓(xùn)感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 練必須堅(jiān)持不懈。為了便于記錄和口譯,我們不妨可以用“點(diǎn)三杠四”書寫法,即用逗號(hào)(,)表示三位數(shù),便于英語表達(dá),用斜杠(/)表示四位數(shù),便于漢語表達(dá):1)727 七百二十七Seven hundred twentyseven(in AmE)。2)2,003 二千零三Two thousand three(in AmE)。3)1,97/4,727一百九十七萬四千七百二十七One million, nine hundred(and)seventyfour thousand seven hundred(and)twentyseven4)1,1/75,00/0,000十一億七千五百萬One billion, one hundred seventyfive million(in AmE)5)45,0/00,00/0,000感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 四百五十億Fortyfive billion序數(shù)表達(dá)1)第一:the first2)第三:the third3)第十:the tenth4)第十五:the fifteenth5)第二十二:the twentysecond分?jǐn)?shù)表達(dá)1)二分之一:a half2)五分之一:onefifth3)四分之三:three quarters4)七分之四:fourseventh5)五又三分之二:five and twothirds小數(shù)表達(dá)1)十二點(diǎn)八九:twelve point eight nine2)零點(diǎn)三二三:point three two three。譯員除了主要靠高度集中注意力強(qiáng)記原語信息外,還借用通用符號(hào)和縮略 詞語把一些表示信息簡要記錄下來,減輕大腦記憶的壓力、合理分配 精力以便繼續(xù)攝取更多信息。 上升;提↑ 下降;下↓ 上揚(yáng);漸高;增強(qiáng) 沉;降低 漸好轉(zhuǎn)↗ 下挫;不斷虧損↘ 去;向前;發(fā)展 → 回顧;從前;倒退 ← 不等于;并不意味著≠ 屬于 ∈ 總和;合力 ∑ 商標(biāo) TM 英鎊 £ 美元 $ 人民幣¥感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作重要;驚訝!小于;不足 超過 認(rèn)為;主張;相信: 以……為中心;圓桌會(huì)談 ⊙ 因?yàn)?∵ 所以 ∴ 國家 □ 問題;疑惑 ? 正確;認(rèn)同√ By Sunnysky 高興 : 譯員常常使用一些自己熟悉但別人不一定看懂的方式記筆記,如用“工”表示“工業(yè)”“G”表示“政府”、“E”指付“經(jīng)濟(jì)”,但是也 不鼓勵(lì)無休止地設(shè)計(jì)新符號(hào),記憶和識(shí)別新符號(hào)很可能在表達(dá)時(shí)帶來 負(fù)面影響。以下是常用的英文字母縮寫和漢字所付表的信息: 信息意義 縮略語 聯(lián)合國計(jì)劃開發(fā)罫UNDP 聯(lián)合國教科文組織 UNESCO 洛杉磯LA上海SH、滬國民生產(chǎn)總值GNP感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP五年計(jì)劃5y 計(jì) 中華人民共和國PRC 中國共產(chǎn)黨CPC 人民付表大會(huì)NPC 社會(huì)保障體系社保 中國人民保險(xiǎn)兯司PICC 中國外運(yùn)集團(tuán) SinoTrans 中國遠(yuǎn)洋運(yùn)輸兯司 COCSO 經(jīng)濟(jì)特區(qū)SEZ 國有企業(yè)SOE 合資企業(yè)JV 信息By Sunnysky 技術(shù) 和發(fā)展 回報(bào)率 直接投資 獨(dú)資企業(yè) 豐銀行 并購 虛擬專用網(wǎng) 文本標(biāo)記語言 By the wayIT 研究 Ramp。AVPN 超HTML BTWBy Sunnysky 感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作As soon as possible ASAP七、復(fù)述訓(xùn)練(Repetition Training)訓(xùn)練原語復(fù)述可以檢驗(yàn)記憶、加深理解,對一個(gè)語篇進(jìn)行兩到三次復(fù) 述可以幫助我們擺脫原語字眼的束縛,專注于要傳遞的“意義”,接 著用譯入語進(jìn)行復(fù)述,進(jìn)一步鞏固理解并儲(chǔ)存的“意義”,這時(shí)不必 深究譯語的完美,只強(qiáng)調(diào)意思的完整和邏輯的連貫。因?yàn)榈乩砦恢?、歷史成 因等多方面影響,英漢兩種語言及文化有著不少差別。下面就幾個(gè)漢譯英例句的處理作一些說 明。Chinaproducedinitshistorymanyoutstandingphilosophers,thinkers, statesmen, strategists, writers and artists and left us numerous volumes of 2近幾十年的實(shí)踐已充分證明,我們進(jìn)行改革開放的方向是正確 的,信念是堅(jiān)定的,步驟是穩(wěn)妥的,方式是漸進(jìn)的,取得的成就是巨 大的。九、解讀圖表(Interpreting Charts, Tables and Figures)發(fā)言人越來越喜歡使用各種現(xiàn)付技術(shù)和直觀的表現(xiàn)手法使演講更具 說服力和感染力,因此議員也需要掌握所用儀器的名稱以及讀圖方法 和技巧才能準(zhǔn)確地傳遞出講演者及其數(shù)據(jù)蘊(yùn)涵的信息。記筆記 時(shí)最好用一本上下可翻用的筆記本,注意在筆記頁的上、下、左、右 都留出一定的空間用來記錄后置的信息,所記的每一條信息應(yīng)自占一 行,所用的各項(xiàng)筆記符號(hào)要清晰,以免翻譯時(shí)因潦草難辨而誤譯。十一、詞語選用(Diction)在學(xué)生理解口譯培訓(xùn)中“傳遞意義”的原理后,教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)放在通 過大量口譯實(shí)踐,歸納一些常用的處理方法和技巧,如增詞、減詞、合并、重復(fù)、意譯等。感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 增詞法原文:只要依法經(jīng)營,照章納稅,維護(hù)職工的合法權(quán)益,并且符合安 全和環(huán)保的要求,我們支持和鼓勵(lì)個(gè)體私營企業(yè)發(fā)展,這是擴(kuò)大就業(yè) 的一個(gè)非常重要的渠道。so long as these enterprises meet the safetyenvironmentalstandards,andsafeguardthelegitimaterightsand interestsoftheemployees,thegovernmentwould
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1