freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

昂立口譯培訓(xùn)班完全講義-免費閱讀

2024-10-28 19:13 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 根據(jù)市場調(diào)查結(jié)果對課程設(shè)置、市場定位提出建議?;厥鬃蛱?,昂立永遠(yuǎn)感念社會各界、各位家長給予的關(guān)注和厚愛,因為有你們,昂立才有今天!展望明天,昂立將繼續(xù)秉承“快樂進(jìn)步”的教學(xué)理念,給孩子搭造健康成長學(xué)習(xí)的平臺。十、以上規(guī)定,若學(xué)生違反,按相關(guān)規(guī)定扣分,若情節(jié)嚴(yán)重者,后果自負(fù)。不能在教室吃東西,課間不準(zhǔn)追逐,嬉戲,打鬧。學(xué)生們在同時體驗譯員和聽眾雙重身份后,更容易吸收培 訓(xùn)的理念,更積極地投入到緊張有序的自我訓(xùn)練中去,從而打破“譯 員是天生的,而不可能后天培養(yǎng)出來的(Interpretersareborn,not made)”的神話。這種情況進(jìn)一步說明了帄時概括能力訓(xùn)練的重要性。譯員發(fā)現(xiàn)自己譯錯后,如果是小錯,只要是 不影響大局的,則不必糾正,可在接下來的譯語中自然地?fù)Q用正確的 詞語;如果發(fā)現(xiàn)自己的內(nèi)容出現(xiàn)了大的錯誤,則必須立即糾正,可以 明確地說:“剛才這點翻譯錯了,應(yīng)該譯為……”千萬不能顧及自己 的面子而給會議造成損失。譯員在這個基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯,即使遇到個別不會 的詞,根據(jù)上下文,根據(jù)對整個講話精神的體會,也可以將全句內(nèi)容 猜測出來。十六、視譯(Sight Interpretation)在正式場合,發(fā)言人謹(jǐn)慎起見進(jìn)行念稿發(fā)言,因為事先準(zhǔn)備的講稿語 言華美,邏輯嚴(yán)密,不像即席發(fā)言那么容易理解和記憶,再加上速度 較快,譯員很難跟上發(fā)言人的速度、準(zhǔn)確無誤地傳遞原語意思。在以下例句中,斜線表示斷句處,“+”表示補充信息,可以采用順譯法處理:There are still 10 minutes/ before we call it a gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 還有 10 分鐘,我們就下課。例如: 原文:中醫(yī)認(rèn)為,陰與陽存在于人體內(nèi),相互作用,互為依存。葬我于山上兮,望我故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)不可見兮,永不能忘。概括法 原文:第二點,我們在香港回歸以后,一直希望香港能早日走向繁榮。句首分流法 原文:至于人民幣的完全可自由兌換,也就是說在資本市場上面也自 由兌換,這個按照我們預(yù)定的改革進(jìn)程是要往后,需要一定的時間。譯文:Time is very limited, so I will be very 、反譯法感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 原文:只有讓人民監(jiān)督政府,政府才不會懈怠。so long as these enterprises meet the safetyenvironmentalstandards,andsafeguardthelegitimaterightsand interestsoftheemployees,thegovernmentwouldsupportandactually encourage their growth because their development will be very important for the creation of more job opportunities.“依法經(jīng)營,照章納稅,維護(hù)職工的合法權(quán)益”和“符合安全和環(huán)保的要求”口譯時所需時間相對來說稍長,為了方便聽眾理解這里增加了so long as。九、解讀圖表(Interpreting Charts, Tables and Figures)發(fā)言人越來越喜歡使用各種現(xiàn)付技術(shù)和直觀的表現(xiàn)手法使演講更具 說服力和感染力,因此議員也需要掌握所用儀器的名稱以及讀圖方法 和技巧才能準(zhǔn)確地傳遞出講演者及其數(shù)據(jù)蘊涵的信息。AVPN 超HTML BTWBy Sunnysky 感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作As soon as possible ASAP七、復(fù)述訓(xùn)練(Repetition Training)訓(xùn)練原語復(fù)述可以檢驗記憶、加深理解,對一個語篇進(jìn)行兩到三次復(fù) 述可以幫助我們擺脫原語字眼的束縛,專注于要傳遞的“意義”,接 著用譯入語進(jìn)行復(fù)述,進(jìn)一步鞏固理解并儲存的“意義”,這時不必 深究譯語的完美,只強調(diào)意思的完整和邏輯的連貫。3)1,97/4,727一百九十七萬四千七百二十七One million, nine hundred(and)seventyfour thousand seven hundred(and)twentyseven4)1,1/75,00/0,000十一億七千五百萬One billion, one hundred seventyfive million(in AmE)5)45,0/00,00/0,000感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 四百五十億Fortyfive billion序數(shù)表達(dá)1)第一:the first2)第三:the third3)第十:the tenth4)第十五:the fifteenth5)第二十二:the twentysecond分?jǐn)?shù)表達(dá)1)二分之一:a half2)五分之一:onefifth3)四分之三:three quarters4)七分之四:fourseventh5)五又三分之二:five and twothirds小數(shù)表達(dá)1)十二點八九:twelve point eight nine2)零點三二三:point three two three。大量天文數(shù)字夾雜在紛繁蕪雜的 信息當(dāng)中一古腦兒地冒出來時給譯員極大的壓力,往往造成錯譯或延 時,是成功表達(dá)的重大障礙之一。所以應(yīng)強化外語聽力訓(xùn)練,同時擴(kuò)充背景知識,帶著問題聽,聽信息 感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 的中心思想或要點。感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 二、傳遞意義(Interpreting the Meaning of the Utterance)口譯與筆譯除了形式上的差別外,最突出的特點在于口譯的即時性(realtime),發(fā)言人話音一落,譯員就必須把剛聽到的長達(dá) 3~5 分鐘 的講話(100~120 個詞/分鐘)完整地在相應(yīng)時間內(nèi)(通常為 3/4 時間)轉(zhuǎn)述出來。第一篇:昂立口譯培訓(xùn)班完全講義普特 E 書編輯部整理制作昂立培訓(xùn)班完全講義一、即席演講(Impromptu Speech)口譯是口頭地將信息從一種語言形式轉(zhuǎn)換成另一種語言形式表達(dá)出 來的交際活動。很多人能完整地復(fù)述一、兩個小時的電影內(nèi)容,但是很難 在短時間內(nèi)記住 300~600 個詞??谧g培訓(xùn)的前期任務(wù)是讓學(xué)生邊聽邊分析理解信息,并在不記筆記的情況下表達(dá)所理解和所記憶的內(nèi)容。以下是常用記數(shù)字方法。zero/naught point three two three六、記筆記:常用符號和縮略語(Notetaking: Useful Signs and Acronyms)口譯理解的過程就像黑匣子神秘難懂,無法把任何一個步驟孤立地來 感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 討論,聽取信息的同時,理解、記憶甚至轉(zhuǎn)換付碼也一并進(jìn)行。八、減少母語干擾(Reducing Mother Tongue Interference)英語屬于印歐語系,而漢語則屬于漢藏語系。圓形百分比圖相關(guān)詞匯: 扇形wedge/slice投影片overhead transparencies 圓形百分比圖pie graph 柱狀圖相關(guān)詞匯: 柱狀圖bar chartX 軸X axis Y 軸Y axis 坐標(biāo)point曲線圖相關(guān)詞匯: 曲線圖line chart感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作By Sunnysky 實線solid line 虛線broken line 點劃線dotted line 面積圖相關(guān)詞匯:色調(diào)的搭配color scheme陰影部分shaded area 以下是發(fā)言人描述圖例所蘊涵意義時常用詞匯: An upturn An upward trend回升、好轉(zhuǎn)趨勢上升、好轉(zhuǎn)趨勢 好轉(zhuǎn)/復(fù)蘇/回升 慢慢地/逐漸地上升 驟升 劇增陡升、持續(xù)不斷地上升 維持升幅 到達(dá)最高點 下降/下跌 下降的趨勢 Pick up/recoverRise slowly/graduallyRocket/soarLeapSpiral upwardsSustain an increase Reach a peak Decline/decrease Downward trend A slump暴跌、蕭條Drop slightly/gradually 輕微/逐漸下跌 Spiral downward劇降/持續(xù)不斷地下降 急降/突降By Sunnysky Plunge/dive感謝網(wǎng)友gaoboshi提供素材 普特 E 書編輯部整理制作A significant reduction 顯著的減幅 Fluctuate波動Remain constant/stable 保持不變/穩(wěn)定Bottom out/level out 降到最低點十、記筆記:篇章筆記法(Notetaking: Textual Form)大量的篇章筆記練習(xí)有助于我們體驗重要信息、次要信息和非重要信 息的特點,以免“芝麻西瓜齊抓共管,胡子眉毛盡數(shù)拔光”。重復(fù)法 原文:我們將在市場準(zhǔn)入、稅收、貸款和進(jìn)出口等方面,給個體私營 企業(yè)以帄等的待遇。只有人人負(fù)起責(zé)任來,才不會人亡政息。譯文:With regard to when the full convertibility of RMB can be realized,that is to say, the convertibility of RMB also under the capital account, according to our set schedule, that would take some “對于”“關(guān)于”、“至于”等分流詞引導(dǎo)出的結(jié)構(gòu),、英語也有分流引導(dǎo)詞,如 Withregardto…,Withreferenceto…,As for…, On the question of…,等等?,F(xiàn)在香港已經(jīng)受到東南亞金融
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1