freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中外合資企業(yè)章程英文范文-展示頁(yè)

2024-11-09 08:01本頁(yè)面
  

【正文】 limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture pany shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital. Article 5 The joint venture pany has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture pany shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People39。 第五條 合營(yíng)公司為中國(guó)法人,受中國(guó)法律管轄和保護(hù),其一切活動(dòng)必遵守中國(guó)的法律、法令和有關(guān)條例規(guī)定。甲乙方僅以現(xiàn)行或日后修改的本章程規(guī)定的各自認(rèn)繳的出資額對(duì)合營(yíng)公司承擔(dān)責(zé)任。目 錄 第一章 總則 第二章 宗旨、經(jīng)營(yíng)范圍 第三章 投資總額和注冊(cè)資本 第四章 董事會(huì) 第五章 經(jīng)營(yíng)管理機(jī)構(gòu) 第六章 財(cái)務(wù)會(huì)計(jì) 第七章 利潤(rùn)分配 第八章 職工 第九章 工會(huì)組織 第十章 期限、終止、清算 第十一章 規(guī)章制度 第十二章 適用法律 第十三章 附則 ARTICLES OF ASSOCIATION FOR________LIMITED LIABILTY COMPANY INDEX Chapter 1 General Provision Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital Chapter 4 The Board of Directors Chapter 5 Business Management Office Chapter 6 Finance and Accounting Chapter 7 Profit Sharing Chapter 8 Staff and Workers Chapter 9 The Trade Union Organization Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company Chapter 11 Rules and Regulations Chapter 12 Applicable Law Chapter 13 Supplementary Articles 第一章 總則 第一條 根據(jù)《中華人民共和國(guó)中外合資企業(yè)法》,和中國(guó) 公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)與 國(guó) 公司)合資經(jīng)營(yíng)合同,特制訂本合營(yíng)公司章和。 第二條 合營(yíng)公司中文名稱(chēng)為: 有限公司 英文名稱(chēng)為: 縮寫(xiě)為 : 合營(yíng)公司的法定地址為: 第三條 甲、乙雙方的名稱(chēng)、法定地址為: 甲方:中國(guó) 公司,其法定地址為 乙方: 國(guó) 公司,其法定地址為 第四條 合營(yíng)公司的組織形式為有限責(zé)任公司。在上述前提下,各方按其認(rèn)繳的出資額在注冊(cè)資本中的比例分享利潤(rùn)和分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)及虧損。 Chapter 1 General Provision Article 1 In accordance with the Law of the People39。s Republic of China. 第二章 宗旨、經(jīng)營(yíng)范圍 第六條 甲、乙方合資經(jīng)營(yíng)的目的是:本著加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作和技術(shù)交流的愿望,彩先進(jìn)而適用的技術(shù)和科學(xué)的經(jīng)營(yíng)管 理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)民新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價(jià)格等方面具有國(guó)際市場(chǎng)上的竟?fàn)幠芰Γ岣呓?jīng)濟(jì)效益,使投資各方獲得滿(mǎn)意的經(jīng)濟(jì)利益。) 第七條 合營(yíng)公司經(jīng)營(yíng)范圍為: 第八條 合營(yíng)公司生產(chǎn)規(guī)模為: 第九條 合營(yíng)公司向國(guó)內(nèi)、外市場(chǎng)自行銷(xiāo)售其產(chǎn)品,并開(kāi)展有關(guān)的其他服務(wù)。 Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business Article 6 The purpose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, developing new products, and gaining petitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management. Article 7 Business scope of the joint venture pany is Article 8 The production scale of the joint venture pany are at follows: Article 9 The products of the joint venture pany will be sold on Chinese market and overseas market and aftersale services will be provided by themselves. In order to pursuing the success and development of the joint venture pany, the joint venture pany shall give the top priority on export of the products and earning foreign currency. 第三章 投資總額和注冊(cè)資本 第十條 合營(yíng)公司的投資總額為____美元 合營(yíng)公司的投資總額為____美元 甲方:出資額為____萬(wàn)美元,占注冊(cè)資本___% 其中: 2.機(jī)器設(shè)備____美元 乙方:出資額為____萬(wàn)美元,占注冊(cè)資本____% 其中: 第十二條 甲、乙方應(yīng)按合同規(guī)定的期限繳清各自的出資額。 第十四條 合營(yíng)期內(nèi),合營(yíng)公司不得減少注冊(cè)資本數(shù)額。 第十五條 合營(yíng)公司注冊(cè)資本的增加、轉(zhuǎn)讓?zhuān)瑧?yīng)由董事會(huì)一致通過(guò)后,并報(bào)原審批機(jī)權(quán)批準(zhǔn),向原登記機(jī)構(gòu)辦理變更登記手續(xù)。 2) Equipment: us Dollars Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract. Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture pany shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture pany shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution. ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture pany shall not reduce its registered capital. Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party. Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture pany shall be approved by the board of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration office. 第四章 董事會(huì) 第十六條 合營(yíng)公司設(shè)董事會(huì)。 第十七條 董事會(huì)決定合營(yíng)公司的一切重大事宜,下列事宜,董事會(huì)應(yīng)一致通過(guò)方可作出決定: ; 中止與解散; 、兼并與聯(lián)合; ; ; ; ; ,財(cái)務(wù)報(bào)告和會(huì)計(jì)報(bào)表; ; 、副總經(jīng)理的任免; 。 第十八條 董事會(huì)由 名董 事組成,其中甲方委派 名,乙方委派 名。甲、乙方在更換董事人選時(shí),應(yīng)事先書(shū)面通各董事會(huì)和另一方。經(jīng) 名以上(含 名)董事提議,董事長(zhǎng)可以召開(kāi)董事會(huì)臨時(shí)會(huì)議。 第二十條 董事長(zhǎng)應(yīng)在董事會(huì)開(kāi)會(huì)前三十天書(shū)面通知各董事,寫(xiě)明會(huì)議、時(shí)間和地點(diǎn)。如屆時(shí)未出席祟不委托他人出席,則作為棄權(quán)。不夠四分之三 人數(shù)時(shí),其通過(guò)的決議無(wú)效。 Chapter 4 The Board of Directors Article 16 The joint venture pany shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint venture pany. Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture company. As for the following issues. unanimous approval shall be required: l)amending the Articles of Association of the joint venture pany 。 3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture pany with other economic anization。 5)deciding to set up
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1