【正文】
success and development of the joint venture pany,the joint venture pany shall give the top priority on export of the products and earning foreign 投資總額和注冊資本第十條 合營公司的投資總額為____美元合營公司的投資總額為____美元甲方:出資額為____萬美元,占注冊資本___%其中:乙方:出資額為____萬美元,占注冊資本____%其中:第十二條 甲、乙方應按合同規(guī)定的期限繳清各自的出資額。)第七條 合營公司經(jīng)營范圍為:第八條 合營公司生產(chǎn)規(guī)模為:第九條 合營公司向國內(nèi)、外市場自行銷售其產(chǎn)品,并開展有關(guān)的其他服務。and Co.,Ltd.(hereinafter referred to as Party A),to set up a joint venture, Limited Liability Company(hereinafter referred to as joint venturepany),the Articles of Association hereby is 2The names of the joint venture pany shall be Limited Liability CompanyIts abbreviation isThe Legal address of the joint venture pany is atArticle 3The names and legal addresses of each parties are as follows:Party A: Co.,China,and its legal address isparty B: Co.,Ltd,and its legal address isarticle 4The organization form of joint venture pany is a limited liability liabilities of each party to the joint venture pany just limits to its contributed capital,which stipulated in the Articles of Association or in the revised profits,risks and losses of the joint venture pany shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered 5The joint venture pany has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws activities of the joint venture pany shall be governed by the and pertinent rules and regulations of the People‘s Republic of 宗旨、經(jīng)營范圍第六條 甲、乙方合資經(jīng)營的目的是:本著加強經(jīng)濟合作和技術(shù)交流的愿望,采用先進而適用的技術(shù)和科學的經(jīng)營管理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)民新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價格等方面具有國際市場上的競爭能力,提高經(jīng)濟效益,使投資各方獲得滿意的經(jīng)濟利益。第五條 合營公司為中國法人,受中國法律管轄和保護,其一切活動必遵守中國的法律、法令和有關(guān)條例規(guī)定。甲乙方僅以現(xiàn)行或日后修改的本章程規(guī)定的各自認繳的出資額對合營公司承擔責任。第一篇:中外合資企業(yè)章程 中英對照中外合資企業(yè)章程 中英對照Articles of Association for ChineseForeign Equity Joint Ventures目 錄第一章 總則第二章 宗旨、經(jīng)營范圍第三章 投資總額和注冊資本第四章 董事會第五章 經(jīng)營管理機構(gòu)第六章 財務會計第七章 利潤分配第八章 職工第九章 工會組織第十章 期限、終止、清算第十一章 規(guī)章制度第十二章 適用法律第十三章 附則Articles of Association for ChineseForeign Equity Joint Ventures INDEXChapter 1 General ProvisionChapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the BusinessChapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital Chapter 4 The Board of DirectorsChapter 5 Business Management Office Chapter 6 Finance and Accounting Chapter 7 Profit Sharing Chapter 8 Staff and WorkersChapter 9 The Trade Union OrganizationChapter 10 Duration,Termination and Liquidation of the Jint Venture CompanyChapter 11 Rules and RegulationsChapter 12 Applicable LawChapter 13 Supplementary Articles第一章 總則第一條 根據(jù)《中華人民共和國中外合資企業(yè)法》,和中國公司(以下簡稱甲方)與國公司)合資經(jīng)營合同,特制訂本合營公司章和。第二條 合營公司中文名稱為:有限公司英文名稱為:縮寫為:合營公司的法定地址為:第三條 甲、乙雙方的名稱、法定地址為:甲方:中國公司,其法定地址為乙方:國公司,其法定地址為第四條 合營公司的組織形式為有限責任公司。在上述前提下,各方按其認繳的出資額在注冊資本中的比例分享利潤和分擔風險及虧損。Chapter 1 General ProvisionArticle 1In accordance with the “Law of the People‘s Republic of China on joint Venture UsingChinese and Foreign Investment” and the contract signed on in_________,china,by,Co.(hereinafter referred to as Party A)。(注:在章程中要根據(jù)具體情況寫明。合營公司將出口銷售和取得外匯收入放在優(yōu)先地位,以保證合營公司的成功和發(fā)展。第十三條 甲、乙方繳付出資額后,經(jīng)合營公司聘請在中國注冊的會計師驗資,具驗資報告后,由合營公司據(jù)此發(fā)給甲、乙各方出資證明書,確認種自的出資日期及金額。任何一方都不得將其在合營公司中認繳出資的任何部份抵押給任何第三方。Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle 10The total amount of investment of the joint venture pany is registered capital for the joint venture pany is 11Both parties shall contribute the capital as follows:Party A shall pay accounts for % includes)2)Party B shall pay accounts for % includes)Factory site and others: us Dollars;2)Equipment: us DollarsArticle 12The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the 13After the payment of investment by the parties to the joint venture,a Chinese registered accountant invited by the joint venture pany shall verify it and provide a certificate for contributed the joint venture pany shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the Within the term of the joint venture,the joint venture pany shall not reduce its registered party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third 15Any increase,assignment of the registered capital of the joint venture pany shall be approved by the board of directors and submitted to the original examining and approving authority for registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration 董事會第十六條 合營公司設(shè)董事會。第十七條 董事會決定合營公司的一切重大事宜,下列事宜,董事會應一致通過方可做出決定:;;、兼并與聯(lián)合;;;;;,財務報告和會計報表;;、副總經(jīng)理的任免;。第十八條 董事會由名董事組成,其中甲方委派名,乙方委派名。甲、乙方在更換董事人選時,應事先書面通各董事會和另一方。經(jīng)名以上(含名)董事提議,董事長可以召開董事會臨時會議。第二十條 董事長應在董事會開會前三十天書面通知各董事,寫明會議、時間和地點。如屆時未出席祟不委托他人出席,則作為棄權(quán)。不夠四分之三人數(shù)時,其通過的決議無效。Chapter 4 The Board of DirectorsArticle 16The joint venture pany shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint venture 17The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture for the following issues,unanimous approval shall be required:l)amending the Articles of Association of the joint venture pany ;2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture pany;3)deciding the merger,affiliation and consolidation of the joint venture pany with other economic organization;4)deciding the increase and assignment of the registered capital;5)deciding to set up branches;6)ratifying the project of development on medium term and long term;7)deciding an annual management strategy and plan;8)ratifying fiscal budget,fiscal report and accounting statement;9)deciding the plan on annual profits sharing;l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture for other matters,approval by more than_________ directors shall be as;1)deciding the top line of annual circulating capital and