freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中外合資企業(yè)章程英文范文-文庫(kù)吧資料

2024-11-05 08:01本頁面
  

【正文】 enture pany。s Republic of China. Article 28 The fiscal year of the joint venture pany shall be calendar year from January 1 to December 31. All vouchers, receipts, accounting statements and reports, accounting books shall be written in Chinese and English. Article 29 The joint venture pany adopts Renminbi (RMB) as its accounts keeping unit. The conversion of RMB into other currency shall be in accordance with the exchange rate of the converting day published by the State Administration of Foreign Exchange Control of the People39。 第三十六條 合營(yíng)公司的一切外匯事宜,按照《中華人民共和國(guó)外匯管理暫行條例》和有關(guān)規(guī)定辦理。查閱時(shí),合營(yíng)公司應(yīng)提供方便。 第三十三條 合營(yíng)公司財(cái)務(wù)部門應(yīng)在每一個(gè)會(huì)計(jì)年度頭三個(gè)月編制上一個(gè)會(huì)計(jì)年度的資產(chǎn)負(fù)債表和損益計(jì)算書,經(jīng)審計(jì)師審核簽字后,提交董事會(huì)會(huì)議通過。 第三十條 合營(yíng)公司在中銀行或中國(guó)銀行同意的其它銀行開立人民幣及外幣帳戶, 第三十一條 合營(yíng)公司采用國(guó)際通用的權(quán)責(zé)發(fā)生制和借貸記 帳法記帳。 第二十九條 合營(yíng)公司應(yīng)采用人民幣為記帳的本位貨幣。 第二十八條 合營(yíng)公司會(huì)計(jì)年度采用日歷年制,從每年一月一日起至十二月三十一日止為一個(gè)會(huì)計(jì)年度。以上人員如有營(yíng)私舞弊或嚴(yán)重失職行為的,不能勝任工作的,經(jīng)董事會(huì)決定可隨時(shí)撤換。 第二十五條 總經(jīng)理、副總經(jīng)理除非得到董事會(huì)的批準(zhǔn)不得參與和本合營(yíng)公司有商業(yè)竟 爭(zhēng)的其他經(jīng)濟(jì)組織。組織領(lǐng)導(dǎo)合營(yíng)公司的日常生產(chǎn)、技術(shù)和經(jīng)營(yíng)管理工作。 第二十三條 合營(yíng)公司實(shí)行董事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的總經(jīng)理負(fù)責(zé)制。 11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors. Article 18 The board of directors shall consist of directors. of which directors shall be appointed by Party A, by Party B. The term of office for the directors is four years and may be renewed. When appointing and replacing directors, a written notice shall be submitted to the board and the other party. Article 19 The board of directors shall convene at least one meeting every year. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than _______(including )directors. The board meeting will be held in principle in ________. Article 20 The chairman shall give each director a written notice thirty (30) days before the date of the board meeting. The notice shall cover the agenda, time and place of the. Should the directors be unable to attend the board meeting, he may present aproxy in written form to the board. In case the director neither attends nor entrusts others to attend the meeting, he will be regarded as abstention. Article 22 The board meeting requires a quorum of over three quarter of the total number of directors. When the quorum is less than three quarters, the decisions adopted by the board meeting are invalid. Detailed written records shall be made for each board meeting and signed by all the attended directors or by the attended proxy. The record shall be made in Chinese and in English, and shall be filed with the pany. 第五章 經(jīng)營(yíng)管理機(jī)構(gòu) 第二十二條 合營(yíng)公司設(shè)經(jīng)營(yíng)管理機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)合營(yíng)公司的日常管理工作。 8)deciding the types and scope of insurances for joint venture pany 9)deciding the scope of authorized power for the general manager。 5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant regulations of China。 3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager。 1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint venture pany。 l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers。 8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement。 6)ratifying the project of development on medium term and long term。 4)deciding the increase and assignment of the registered capital。 2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture pany。會(huì)議決錄應(yīng)歸檔保存,會(huì)議記錄用中、英文文字書寫,并且每個(gè)出席會(huì)議的董事均應(yīng)在會(huì)議記錄上簽字。 第二十一條 出席董事會(huì)會(huì)議的法定人數(shù)為全體董事的四分之三。董事因故不能出席董事會(huì)會(huì)議,可出具委托書委托他人代表其出席和表決。董事會(huì)會(huì)議原則上在_____舉行。 第十九條 董事會(huì)會(huì)議每年至少召開一次。董事任期 年,可以連任。 對(duì)以下事項(xiàng),須出席董事會(huì)至少 名董事通過: 、租賃、出賣或抵押 等事宜; 和重要的規(guī)章制度; ; 、決定上述人員的工資和生活福利待遇; ,制定合營(yíng)公司職工的福利和工資制度; ; 、企業(yè)發(fā)展基金和職工獎(jiǎng)勵(lì)及福利基金的比例; ; ; ; 。董事會(huì)是合營(yíng)公司的最高權(quán)力機(jī)構(gòu)。 Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital Article 10 The total amount of investment of the joint venture pany is V. S. Dollars. The registered capital for the joint venture pany is V. S. Dollars. Article 11 Both parties shall contribute the capital as follows: Party A shall pay accounts for % includes) 2) Party B shall pay accounts for % includes:1) Factory site and others: us Dollars。任何一方都不得將其在合營(yíng)公司中認(rèn)繳出資的任何部份抵押給任何第三方。 第十三條 甲、乙方繳付出資額后,經(jīng)合營(yíng)公司聘請(qǐng)?jiān)谥袊?guó)注冊(cè)的會(huì)計(jì)師驗(yàn)資,具驗(yàn)資報(bào)告后,由合營(yíng)公司據(jù)此發(fā)給甲、乙各方出資證明書,確認(rèn)種自的出資日期及金額。合營(yíng)公司將出口銷售和取得外匯收入放在優(yōu)先地位,以保證合營(yíng)公司的成功和發(fā)展。(注:在章程中要根據(jù)具體情況寫明。s Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment and the contract signed on in_________ , china, by, Co. (hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture pany), the Articles of Association hereby is formulated. Article 2 The names of the joint venture pany shall be Limited Liability Company Its abbreviation is The Legal address of the joint venture pany is at Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows: Party A: Co. , China, and its legal address is party B: Co., Ltd, and its legal address is article 4 The anization form of joint venture pany is a limited liability pany. The liabilities of each party to the joint venture pany just
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1