【摘要】2010年6月外事聯(lián)絡(luò)陪同口譯報(bào)名通知上海外事聯(lián)絡(luò)陪同口譯考試于2008年首次被引入武漢,已先后于08年12月、09年6月和12月成功舉辦了三次。2010年6月上海聯(lián)絡(luò)陪同口譯考試武漢考點(diǎn)現(xiàn)在起開始接受報(bào)名,具體通知如下:?1.考試時(shí)間:10年6月26日(周六)上午,半天完成2.考試地點(diǎn):華中農(nóng)業(yè)大學(xué)3.考試項(xiàng)目:該考試項(xiàng)目包括聽說水平測試和口譯水平測試兩
2024-08-19 08:22
【摘要】口譯簡介巴別塔(Babel)的傳說創(chuàng)世記(Genesis)第1-9章記載,人類當(dāng)時(shí)有共同語言,并且一起居住在與幼發(fā)拉底河(theRiverEuphrates)相距不遠(yuǎn)的示拿之地。人們利用河谷的資源,在那里建筑城和塔,為了聚集全體的人類,以及展示人類的力量。上帝降臨視察,認(rèn)為人類過于自信和團(tuán)結(jié),一旦完成計(jì)劃將能為所欲為,便決定變亂人們
2024-08-30 21:08
【摘要】口譯培訓(xùn)0102口譯教學(xué)的定位及職業(yè)化培訓(xùn)03口譯培訓(xùn)&口譯課程04目錄CONTENTS對于口譯,不同的人有著不同的認(rèn)識。但是有一種定義是寬泛的,即:凡是通過一種語言聽到或看到的信息用另一種語言說出的就是口譯。事實(shí)上,口譯是一門很古老的技藝,先于文字出現(xiàn)。它可以上朔到當(dāng)人
2024-08-30 21:51
【摘要】聽辨-口譯過程的第一階段(ListeningAnalysis/ActiveListening)譯員的聽不同于一般聽力活動?聽的目的:用另一種語言完整地表達(dá)和復(fù)述聽到的全部內(nèi)容。?自主聽力:把握主題及關(guān)鍵信息;捕捉話語脈絡(luò);預(yù)測下文;判斷詞義。困難是什
2024-08-24 15:41
【摘要】InterpretingTheoryandPracticeContent?……………………………………………..……..…………2-3?1-15………………………………………………………4-19?One:AnOverviewofInterpretation...............................
【摘要】GroupMembers:LOGO?Whatisnote-takingininterpretation??Whyshouldwetakenotes??Whattotakenotes??Howtotakenotes??ConclusionLOGO什么是口譯筆記?口譯筆記是指口譯員在緊張的會
【摘要】??·劉曉捷副秘書長會見并宴請緬甸體育代表團(tuán)?·朱小丹常務(wù)副省長會見美國卡內(nèi)基梅隆大學(xué)常務(wù)副校長馬克·卡姆萊特?·羅軍副主任會見并宴請美國國會助手團(tuán)一行?·劉曉捷副秘書長出席印度獨(dú)立日招待會?·李堅(jiān)副主任出席菲律賓離任總領(lǐng)事告別酒會?·
2025-05-21 08:05
【摘要】BusinessPresentationUnitSevenUnitObjectivesAfterstudyingthisunit,youshouldunderstandthesymbolsandabbreviationsinnotetaking.findwaystoimproveyourinterpretingsk
2024-08-20 04:01
【摘要】第一篇:企業(yè)中級口譯,ppt,課件 Passage1ThisistheVOASpecialEnglishEconomics。 Businessesarestructuredindifferentw...
2024-11-03 23:58
【摘要】凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!北京大學(xué)翻碩(MTI)考研翻譯碩士(MTI)英語必備參考書分類寧可清貧自樂,不可濁富多憂。凱程北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)老師給大家詳細(xì)講解專業(yè)課五大問題。凱程就是王牌的北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)考研機(jī)構(gòu)!一、北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)考研初試參考書是什么北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)初試參考書很多人都不清楚,這里凱程北京大學(xué)翻譯碩士(M
2025-04-13 00:08
【摘要】英語口譯教程LectureTwo:AnOverview(cont’d)TeachingObjective?Bygettingstudentsfamiliarwiththetheoriesandbackgroundknowledgeandthebasicskillsofinterpreting,thiscourseaim
2024-08-16 13:52
【摘要】學(xué)院、系專業(yè)班級準(zhǔn)考證號姓名·················&
2025-04-02 23:35
【摘要】ProtocolRoutineUnitOneUnitObjectivesAfterstudyingthisunit,youshould?understandwhatandhowtopreparefortheinterpretingtasksinthelongrun.?findwaystoimproveyour
2025-01-14 09:08
【摘要】外事禮儀類文書一、信?信在社會公務(wù)和私人交往中,占有重要地位,是人們交流信息、研究問題、商討事情、溝通思想的一種不可缺少的重要書面工具。它可以分為一般書信和公用書信兩種。?用來聯(lián)系公務(wù)、具有一定的使用范圍和特定格式要求的信稱為公用書信。?公用書信的種類很多,如介紹信、證明信、推薦信、求職信、慰問信等。公用書信的總的寫作要求:
2025-01-01 13:06
【摘要】口譯筆記的技巧1.口譯記憶的方法:腦記?1)由于口譯包括對原語進(jìn)行轉(zhuǎn)換和重新表達(dá)的環(huán)節(jié),口譯記憶必須是理解性的記憶。經(jīng)過理解以后,口譯記憶就是對原語意義的記憶。人腦的意義記憶的容量是很大的。比如一部一個(gè)半小時(shí)的精彩電影,看完后,大部分的內(nèi)容都會記得很清楚,還可講述出來。因此,口譯記憶是以腦記憶為主。特別要注重捕捉原語的邏輯關(guān)系和主要意思,不能讓
2024-11-12 18:36