【摘要】口譯筆記法(英譯漢)1、口譯簡介Listening——Understanding——Decoding2、常見問題1)筆記貪多貪全2)卡在生詞3)卡在長句())4)不熟悉口音5)不熟悉聽力內(nèi)容6)欠流利7)詞匯量不夠8)心里緊張9)多米諾骨牌效應(yīng)10)“語不驚人死不休”的心理3、解決方法技巧總結(jié):1
2025-06-25 23:45
【摘要】口譯筆記速記符號歸總(二)一、縮略詞英語當中縮略詞使用的頻率很高,如IMP:important,ASAP:assoonas,會對考試大有裨益??s略詞的寫法一般為四種方式:F拿掉所有元音MKT:marketMGR:managerMSG:messageSTD:standardRCV:receiveF保留前幾個字母INFOinfor
2024-09-06 14:30
【摘要】第一篇:中級口譯筆記新東方 新東方中級口譯筆記:口譯(1)Notice: 1、vocab 1、wele/reception/thanks/apology/wishesA:title:presid...
2024-10-08 20:39
【摘要】本資料來自英語自考網(wǎng)本次串講分三部分,上部分、課本中的重點內(nèi)容;中部分、考試題1;下部分、考試題2。課本中的內(nèi)容占翻譯試題的50%。只要課本中的內(nèi)容掌握好了,通過考試是沒問題的。因為考試萬變不離其宗,即使是考課外的,也是以課本為依據(jù)的。所以請大家務(wù)必踏踏實實將課本里的重點內(nèi)容把握好。在這里,我根據(jù)歷年自考翻譯考試的考試題型、考點,總結(jié)了一些考試中可能涉及到課本內(nèi)容的重點、難點。題
2025-07-08 05:04
【摘要】第一篇:第一單元禮儀祝詞(CeremonialSpeech)口譯筆記 第一單元禮儀祝詞(CeremonialSpeech) A:琳達帕斯坦71歲時已寫了11卷詩,她是羅斯里詩歌獎得主,她獲得了終生...
2024-11-09 12:03
【摘要】商務(wù)英語翻譯(筆譯與口譯)BusinessEnglishTranslation(WrittenTranslation&Interpretation)主講教師:張家瑞SignificanceofthisCourse?ImprovebusinessEnglishtranslationskills?Improvebus
2025-01-22 16:46
【摘要】第一篇:2014英語口譯之翻譯筆記02(大全) 原文:Afewyearsago,duringabitterNewYorkwinter,withanafternoontosparebeforecatc...
2024-10-08 19:35
【摘要】AA制Dutchtreatment;goDutchBtoB(B2B)businesstobusinessBtoC(B2c)businesstoconsumerNASDAQ(全國證券交易商自動報價系統(tǒng)協(xié)會)NationalAssociationSecurityDealAutomatedQuotations(Security證券,債券
2025-07-29 11:35
【摘要】聽辨-口譯過程的第一階段(ListeningAnalysis/ActiveListening)譯員的聽不同于一般聽力活動?聽的目的:用另一種語言完整地表達和復述聽到的全部內(nèi)容。?自主聽力:把握主題及關(guān)鍵信息;捕捉話語脈絡(luò);預(yù)測下文;判斷詞義。困難是什
2024-08-24 15:41
【摘要】第一篇:新東方中級口譯筆記重要縮略寫及分類詞匯 重要縮寫 ABCwarfare:Atomic-biological-chemicalwarfare原子/生物/化學戰(zhàn)ABMTreaty:Anti-B...
2024-10-17 17:06
【摘要】2-1機場迎賓人力資源部經(jīng)理managerofhumanresources頂尖的top-notch能夠成行makeit不辭辛勞inspiteofthetiringtrip百忙中抽空taketimeofyourbusyschedule下了暴雨runintoastorm等待beheldup天氣好轉(zhuǎn)clea
2025-06-16 22:29
【摘要】第1頁,共69頁中級口譯聽力點評整體印象:偏重實用,不太學術(shù)。難度穩(wěn)定,題材豐富。SpotDictation主要內(nèi)容為道歉的藝術(shù)。前半截重點講了Executives應(yīng)該如何看待道歉的問題。領(lǐng)導做錯了事情,也應(yīng)該向下屬道歉,這不但不會影響領(lǐng)導的權(quán)威,還會贏得下屬的尊敬。其后,講了一些道歉的注意事項。如果不和是在公共場合發(fā)
2025-01-20 02:49
【摘要】口譯簡介巴別塔(Babel)的傳說創(chuàng)世記(Genesis)第1-9章記載,人類當時有共同語言,并且一起居住在與幼發(fā)拉底河(theRiverEuphrates)相距不遠的示拿之地。人們利用河谷的資源,在那里建筑城和塔,為了聚集全體的人類,以及展示人類的力量。上帝降臨視察,認為人類過于自信和團結(jié),一旦完成計劃將能為所欲為,便決定變亂人們
2024-08-30 21:08
【摘要】第一篇:口譯筆譯之中級口譯常用詞匯句型 口譯筆譯之中級口譯常用詞匯句型 ……:Thankyouverymuchfor……:graciousspeechofwele3……之一:beoneof……是…...
2024-10-17 14:38
【摘要】08年春季上海外語口譯考試高級口譯筆譯真題SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fill
2025-01-27 06:39