【正文】
: 指 導(dǎo)教師 : 職稱 : 2 外文文獻(xiàn)翻譯 獨(dú)立的司法機(jī)構(gòu) —— 基本原理,新的挑戰(zhàn) 議員 Michael Kirby 法官 國(guó)際律師協(xié)會(huì)人權(quán)研究所 香港會(huì)議 1214 1998 年 6 月 一項(xiàng)基 本人權(quán) 《 國(guó)際公約 》(以下簡(jiǎn)稱《 公約 》)有關(guān) 公民權(quán)利和政治權(quán)利 表明 國(guó)家的基本權(quán)利屬于全人類。 當(dāng) 中指出這些權(quán)利的一節(jié)載有 “ 程序上保障民事和刑事審判 ” 。在確定任何刑事指控 , 或其權(quán)利和義務(wù)的訴訟案件 之時(shí) ,每個(gè)人都有權(quán)得到依法設(shè)立的法庭 的獨(dú)立、 公正和公開審 判。 在 沒有提供獨(dú)立的法院和法庭 的情況下 來解決雙方的爭(zhēng)端 是不可能的。很顯然 , 沒有 法治的保證 和 獨(dú)立的決策者, “ 法律面前人人平等 ” 將不存在。這樣一個(gè)特征 的 社會(huì) 將很難實(shí)現(xiàn) 一個(gè)明顯的公正無私的法律規(guī)則。通常情況下,在一個(gè)特定的社會(huì), 無論是對(duì)誰, 司法部門 都得 采用原已存在的法律 和 事實(shí) 來 做出決定 來。憲法聲明,保證司法機(jī)構(gòu)的獨(dú)立性是一個(gè)良好的開端。 3 完全分離的司法權(quán)在現(xiàn)實(shí)世界中是不可能 的 。法院 常受制于政府的人力、才力、物力, 因此,有必要超越成文憲法 , 關(guān)鍵是要注入 有 活力的語言權(quán)利。認(rèn)識(shí)是何等的重要,一個(gè)沖突 的 嚴(yán)重程度足以在法院來正式?jīng)Q策誰是 “ 稱職 , 獨(dú)立和公正 ”。公約必須補(bǔ)充主張司法獨(dú)立, 以 深入滲透到每個(gè)人的歷史和 各法律制度 中 。 例如 宣布獨(dú)立的美利堅(jiān)合眾國(guó)不滿美國(guó)殖民者對(duì)英國(guó)國(guó)王喬治三世的 做法:“ 他使法官依賴于他的意志, 依照任期 成立 辦公室 ,并 支付他們的工資 。 ” 不好的經(jīng)驗(yàn)導(dǎo)致了新興的信念在許多國(guó)家的政府 干預(yù)下 ,法院的獨(dú)立性 被 逐漸 削弱:解雇或中止 不服決定的 法官 ; 推出牧場(chǎng)法官 協(xié)助 政府的行動(dòng) ; 司法職位空缺,使法院不能正確履行其職能 ; 選擇薄弱 、 無能 、 腐敗 之人 坐在司法席位 ;減少 養(yǎng)老金 、 工資和其他福利以恐嚇法官。真正的考驗(yàn)是 , 當(dāng)法官 根據(jù) 法律調(diào)查 的 事實(shí) 作出的 決定違反了政府部門或其他強(qiáng)大的利益集團(tuán) 的規(guī)定該怎么辦 。 最近在美國(guó),最高法院曾兩次并一致拒絕主席, 這 具有重大政治意義 。而在 最近 的 克林頓 訴 瓊斯 案中 ,最高法院駁回 了 他的 豁免 請(qǐng)求。 4 外文文獻(xiàn)翻譯原文 INTERNATIONAL BAR ASSOCIATION HUMAN RIGHTS INSTITUTE CONFERENCE HONG KONG 1214 JUNE 1998 INDEPENDENCE OF THE JUDICIARY BASIC PRINCIPLE, NEW CHALLENGES The Hon Justice Michael Kirby AC CMG A FUNDAMENTAL HUMAN RIGHT The International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) states the fundamental rights that belong to human beings everywhere. Amongst the rights stated are those in the section which contains Procedural Guarantees in Civil and Criminal Trials. Article says, relevantly: All persons shall be equal before the courts and tribunals. In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a petent, independent and impartial tribunal established by law. This cardinal provision is derived from earlier statements of universal principles. It draws upon the historical experience of many lands. It is impossible to ensure the rule of law, upon which other human rights depend, without providing independent courts and tribunals to resolve, in the language of the ICCPR, petently, independently and impartially, disputes both of a criminal and civil character. The alternative to the rule of law is the rule of power, which is typically arbitrary, selfinterested and subject to influences which may have nothing to do with the applicable law or the factual merits of the dispute. Without the rule of law and the assurance that es from independent decisionmakers, it is obvious that equality before the law will not exist. Uniformity, consistency and certainly in decisions, will be accidental. The achievement of a manifestly disinterested and impartial application of legal rules will not be a feature of such a 5 society. The constitutional provision of a judicial branch of government, and the formal assurance that it is separate and independent of the other branches, represents the main way by which most states seek to ply with the principles contained in the foregoing provision of the ICCPR. The judicial branch does not, typically, include all those who, in a given society, make decisions by applying preexisting law to proved facts. Nowadays, there are many tribunals, statutory decisionmakers and others w