【正文】
”)⑥ certificate of origin(form a)in duplicate issued in one original plus 1 copy issued by the entryexit inspection and quarantine bureau of (hereinafter called “ciq”)seller shall inform buyer the courier air waybill once documents couriered out.(documentation: ucp 600。 如在裝船開始前賣方仍未收到全部貨款,賣方可以不開始裝船,直到收到全部貨款。 discharge port loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, port: russian port(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting)第八條 支付條款 合同日起三個(gè)工作日內(nèi)買方應(yīng)將貨值30%的預(yù)付款(計(jì)33000美元)電匯至賣方指定的銀行賬戶。clause times all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one seller shall inform buyer by the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.(qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq warlost avoidance。 買方應(yīng)在接到賣方貨物備妥通知之日起15天內(nèi),派船到裝運(yùn)港將全部貨物裝船運(yùn)走。 fob? 第六條 交/提貨時(shí)間 合同項(xiàng)下全部貨物將于2009年3月底前全部、一次性由賣方交付/由買方派船裝運(yùn)離港。t xx port, xxprovince, value: usd110,: .: relevant cost bearer buyer or seller? question: cif amp。clause weight per bag about mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this bag: by polypropylene(pp)bag, inner bag: by polyethylene(pe)bag,(important: “about” – weighting system 第五條 單價(jià)和總值單價(jià) :中國xx港平倉價(jià)55美元/公噸 總貨值:美元十一萬元整clause price amp。shipping agent can do)第四條 包裝,準(zhǔn)確重量應(yīng)由中國進(jìn)出口商品檢驗(yàn)檢疫局(ciq)檢驗(yàn)確定,具體參見本合同第13條規(guī)定。clause 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s size shall be 2000 mt, +/5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s confirmation.(better to fix +/10% to avoid l/c quantity tolerance。 cem ii claims)第三條 數(shù)量,總供貨量2000噸,+/5%由買方?jīng)Q定。clause amp。 office add is different。Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of decesion made by this mission shall be regarded as final and binding upon both fees shall be borne by the losing party, unless otherwise :Remark:賣方:Sellers:買方:Buyers: 簽字:Signature:簽字:Signature:第四篇:外貿(mào)銷售合同中英文篇一:外貿(mào)購銷合同實(shí)例(中英文對照)購銷合同sales amp。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。Force Majeure:Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overe by the relative , the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its :在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。Payment:By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of L/C must specify that transhipment and partial shipments are :Documents: 裝運(yùn)條件:Terms of Shipment: 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ :買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。Specification 數(shù)量 Quantity 單價(jià) Unit Price 總值:數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。s Insurance Company of China,overnight excluding SRCC additional insurance amount Or coverage in required,the Buyer shall have the consent of the Seller before shipment,and the additional premium thus incurred shall be borne by the be effected by the Buyer.(11)其它條款:other Conditions:(12)包裝:, :all the modities sold thereunder will be packed with packing materials deemed by the Seller suitable for the mode of transportation stipulated in Clause 5 hereof. If additional requirement for packing is needed,the Buyer shall have the consent of the Seller and bear all the extra charges thus incurred.(13)單據(jù):賣方只向買方提供下列單據(jù):a)海運(yùn)時(shí),海運(yùn)提單;空運(yùn)時(shí),空運(yùn)提單;鐵路運(yùn)輸時(shí),)))當(dāng)支付條款為CIF時(shí),如產(chǎn)地證、領(lǐng)事發(fā)票等,賣方可以根據(jù)要求提供,:The seller will only provide the Buyer with the following documents for payment :a)Ocean bill of lading in case of shipment by sea or airway bill in case of shipment by air or cargo receipt in case of shipment by )Commercial )packing listd)insurance policy/certificate in case of CIF termsIf any additional document,such as certificate of origin,consular invoice, required,the seller may provide as requested for the Buyer39。This Agreement is signed on _________ at _________ and is in two originals;each Party holds (簽字):_________ 乙方(簽字):_________ Party A(Signature):_________Party B(Signature):_________ 中英文銷售合同 相關(guān)合同范本:銷售代理合作合同墊底銷售合同家具專賣店加盟合同協(xié)議書商品進(jìn)口交易服務(wù)合同協(xié)議車用香水產(chǎn)品銷售代理合同協(xié)議銷售代理合同書范本嬰幼兒童床銷售合同超市經(jīng)銷代銷合同書查看更多 銷售合同第二篇:銷售合同中英文0銷售合同SALES CONTRACT經(jīng)雙方確認(rèn)訂立本合同,具體條款如下:This sales Contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties:(1)貨物名稱及規(guī)格 Name of Commodity and Specifications(2)數(shù)量 Quantity(3)單價(jià) Unit Price(4)金額 Amount(5)交貨日期及運(yùn)輸方式:Time of Delivery and Mode of Tr