【正文】
Arbitration在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說(shuō)明,由甲方審閱同意。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。乙方開(kāi)出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _________ of the aforesaid modity in the duration of this Agreement。Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the modity mentioned .商品名稱及數(shù)量或金額Commodity and Quantity or Amount雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),銷售不少于_________的商品。The quantities,prices and shipments of the modities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction,the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties .付款Payment訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書(shū)所規(guī)定的時(shí)間開(kāi)立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。s fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2,Party A shall pay to Party B _________% mission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments .市場(chǎng)情況報(bào)告Reports on Market Conditions乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見(jiàn)的詳細(xì)報(bào)告。 Publicity Expenses在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。若有買主希望從甲方直接訂購(gòu),甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書(shū)副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方_________%的傭金。For any business transacted between governments of both Parties,Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A39。s obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyer of a letter of credit of advance payment in accordance with Clause 9 of this Contract days before the time of delivery stipulated hereof. If a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract,the seller will have the modity ready for shipment by such time of delivery.(6)裝運(yùn)標(biāo)記: Shipping Mark :(7)裝運(yùn)口岸: Port of loading :(8)目的口岸: Port of Destination :(9)付款條件:憑以賣方為受益人的、100%保兌的、不可撤銷的、無(wú)追索權(quán)的、可以轉(zhuǎn)運(yùn)及分批發(fā)運(yùn)的即期信用證,: By 100% confirmed,irrevocable,without recourse L/C,in favor of the Seller,available by sight draft,allowing transshipment and partial shipments,valid for negotiation inChina until the after the date of shipment. The Buyer is requested always to quote in the L/C the number of this Contract and the names of the modity in accordance herewith.(10)保險(xiǎn):按照中國(guó)人民保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)條款,按發(fā)票金額的110%投保但不包括罷工險(xiǎn),應(yīng)于裝運(yùn)前經(jīng)賣方同意,: For 110% of invoice value,up to the port of destination,as per the insurance clauses of the people39。Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers Country of Origin and Manufacturer 包裝: Packing: 嘜頭: Shipping Marks: 裝運(yùn)期限:Time of Shipment: 裝運(yùn)口岸:Port of Loading: 目的口岸:Port of Destination: 保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。courier can not be sent to a mail box)電 話: 傳 真: seller: office address: postal address: .: fax no.: 制造商:xx水泥有限公司manufacturer: xxi cement co., : office address: postal address: .: fax no.: contract no.: ssg/ /cem/2009001 place of contract : xxx, china.(important: for claim settlement)date of contract : february 26, 2012雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物:seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below: 第一條 貨物名稱由xx水泥有限公司生產(chǎn)的普通硅酸鹽水泥ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd.(important to clarify, 40 subsidiaries)第二條 品質(zhì)規(guī)格符合中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)gb 。 船舶載貨量2000噸,+/5%由買方選擇,船舶規(guī)范須符合第十條之規(guī)定,并需經(jīng)賣方郵件確認(rèn)。外包裝為聚丙烯(pp)塑編袋;內(nèi)包裝為聚乙烯(pe)塑料袋。 f amp。超過(guò)15天后產(chǎn)生的貨物在港口的堆存費(fèi)用將由買方承擔(dān); 如買方在貨物備妥通知發(fā)出之日起30天內(nèi),未能派船將貨物運(yùn)走,由此產(chǎn)生的貨物質(zhì)量問(wèn)題,賣方將不負(fù)責(zé)任;超過(guò)45天,賣方有權(quán)選擇將此貨物處理,由此產(chǎn)生的貨物處理費(fèi)用將由買方承擔(dān)。 賣方收到買方預(yù)付貨款后應(yīng)即開(kāi)始安排生產(chǎn),剩余70%貨款(計(jì)77000美元)應(yīng)由買方在裝船開(kāi)始前電匯至賣方銀行賬戶。spelling and typing mistakes: si02 – sio2)ccic correction stamps 第十條 船舶指定及裝船期,并自行承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。,賣方應(yīng)在買方提供船舶規(guī)范后12個(gè)工作小時(shí)內(nèi)確認(rèn)是否接受。 提單上面顯示的重量應(yīng)以ciq給出的檢驗(yàn)結(jié)果為準(zhǔn)。 mark:the sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: keep away from moisture handle with care this side up the shipping mark: 嘜頭:賣方應(yīng)用不褪色的顏料在每個(gè)箱子外部 刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為: 12skwy001jp tianjin xingang, china of shipment(裝運(yùn)期):after 80% t/t payment of shipment(裝運(yùn)港):osaka port or kobe port of destination(目的港):tianjin xingang , china term(價(jià)格條款):fob japanese main port or less clause(溢短裝): 5% more or (付款方式):t/t payment the buyer shall pay the seller 94% of the sales price by t/t in advance, and the balance should be paid to the seller before the 20th of next month after loading and calculating the total amount of the month at the end of the month every 買方將買賣金額的80%貨款預(yù)付給賣方,剩余貨款在商品裝船后,每月月末計(jì)算該月的合計(jì)金額,在下月的20日前將余款支付給賣方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔(dān)。在此情況下,賣方仍應(yīng)盡最大努力采取各種措施促使貨物的發(fā)運(yùn)。: this contract signed in two copies, the seller holds one copy and the buyer holds the other :本合同一式貳份,賣方執(zhí)壹份, 買方執(zhí)壹份。insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ 付款條件:買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣方。force majeure:either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could fax : 電子郵件 : the buyer 買方 15 days after its 仲裁:在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。arbitration 19 備注:remark:賣方: sellers: 買方:buyers:簽字:signature: 簽字: signature: eg: 本合約由買賣雙方于公元 年 月 日共同簽訂。賣方公司及買方公司各同意按下列所敘述條件約束之。for first contract for usd ____/dmt 第一次合同總額:美元 ____/干噸 discharging port卸貨港口: __port, china 中國(guó)__港 date起運(yùn)日期:賣方收到信用證后45天內(nèi)完成裝運(yùn)并起運(yùn)。(2)full set(3/3)of original clean onboard bills of lading made out to order。the bank charge(s)for the issuance of the letter of credit shall be borne by the bank charge(s)after the issuance of the letter of credit shall be borne by the bank charge(s)for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible 。 information銀行資料:the sellers amp。buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own ,由sgs()或其它國(guó)家檢驗(yàn)公證機(jī)構(gòu) 于卸貨港實(shí)施船身吃水鑒定。第五篇:外貿(mào)銷售合同中英文外貿(mào)銷售合同中英文 外貿(mào)合同Cont