【正文】
udy of the Personality of Emily from A Rose for Emily英語經(jīng)濟(jì)新聞標(biāo)題翻譯在模因傳播中的分析《了不起的蓋茨比》和美國現(xiàn)代社會(huì)《看管人》下的“品特式”(開題報(bào)告+論)從《好事一小件》和《洗澡》的對(duì)話對(duì)比分析看人物形象塑造的差異淺析科技英語翻譯中的邏輯錯(cuò)誤論旅游英語的語言學(xué)特征《霧都孤兒》中的反猶主義Western and Chinese Marriage Differences in Crosscultural Communication A Study of Humour And Satire in Mark Twain’s Two Famous Adventures 從托妮莫里森透析世紀(jì)黑人民族意識(shí)演變 《等待戈多》中的矛盾分析分裂的語言與互補(bǔ)的人物 論《霍華德莊園》中的象征主義 《紫色》中的隱喻語篇功能探索 學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響 論英語商務(wù)合同中狀語從句的翻譯 試析中英婚姻生活差異及其原因 王爾德唯美主義對(duì)現(xiàn)代消費(fèi)文化的啟示--以《道林格雷的畫像》為例 從跨文化交際看中西方時(shí)間觀差異 文化商務(wù)交際中的個(gè)人主義與集體主義 卡森?麥卡勒斯《心是孤獨(dú)的獵手》??率浇庾x 《德伯家的苔絲》苔絲和《紅字》海斯特的悲劇命運(yùn)的比較 從數(shù)字的聯(lián)想意義研究中西文化的差異 蕭伯納的費(fèi)邊思想在芭芭拉少校中的體現(xiàn) Analysis of the Individual Heroism in the American Movies The Alternation of Language: A Study of Microblogging Vocabulary 論《最后的莫西干人》中的印第安情結(jié) 象征主義視角下《致海倫》中的意象美 《哈克貝里文化雖無形,但它可以通過教化功能潛移默化地滲透到每一個(gè)有形的人身上。因此,令中國人難以接受的是,在西方,子女對(duì)父母、學(xué)生對(duì)老師都可以直呼其名,晚輩或?qū)W生可以就一個(gè)問題或觀點(diǎn)與長輩或老師爭得面紅耳赤,毫不顧忌后者的面子或權(quán)威。而西方文化心理強(qiáng)調(diào)平等。漢語自稱謙詞古代有:仆、小人、愚、鄙人等,近現(xiàn)代有:學(xué)生、晚輩等。漢語中當(dāng)幾個(gè)詞并列時(shí)許多情況下排列順序不是任意的,一般是按由尊到卑、由主到次、由大到小的次序排列,如君臣、父子、兄弟、姐妹、師徒、男女老少等等。”(《滕文公上》)在中國,人與人交往時(shí)要受到各自地位和角色的制約,否則就是失禮。中國人信奉尊卑有別,長幼有序。西方個(gè)體主義的文化心理強(qiáng)調(diào)個(gè)人的價(jià)值與尊嚴(yán),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的特征與差異,提倡新穎,鼓勵(lì)獨(dú)特風(fēng)格?!痹谥袊?,標(biāo)新立異是不被肯定的,特立獨(dú)行的人往往被眾人所排斥。率雍》也寫到:“中庸之為德也。中庸中的“中”字意味著“折中、調(diào)和、無過也無不及”,庸的意思是“平?!?。因此西方人推崇個(gè)體文化心理?!八暮V畠?nèi)皆兄弟”、“在家靠父母,出外靠朋友”等說法,就是群體觀念的典型反映。中國人的群體意識(shí)來源于以農(nóng)耕為主的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)方式。不同的文化潛移默化地影響著人們并經(jīng)過人的心理折射后形成了中西方不同的文化心理,體現(xiàn)在三方面:群體與個(gè)體,保守與求新,講“禮”與平等。與歷經(jīng)數(shù)千年傳承的中國傳統(tǒng)文化相對(duì)應(yīng)的西方文化,也是世界文化寶庫中的豐厚遺產(chǎn)。比如說,在中華傳統(tǒng)文化中,占主導(dǎo)地位的是強(qiáng)調(diào)倫理道德與群體意識(shí)的儒家文化,其次就是寧靜恬淡的道家文化。從這則趣事可以看出,不同民族的區(qū)別從根本上說是民族心理,而不同民族心理產(chǎn)生的根源是不同的民族文化。因而,在外語教學(xué)中要重視學(xué)生的語言實(shí)際應(yīng)用能力。無害的聲明可能會(huì)引來不滿和憤怒。由于文化差異,即使使用的語言完美無缺,也有可能產(chǎn)生誤解,同樣的話或行為在不同的民族中可能代表的意義大為不同。人只有個(gè)體自由,個(gè)人奮斗,不斷探索世界和未知才可以自足。在這種思想和價(jià)值取向的指導(dǎo)下, 漢民族培養(yǎng)起顧全大局、物我兩同的處世觀, 強(qiáng)調(diào)人際交往中的“和合精神”和“變己適應(yīng)”策略。在西方文化中,天人相分、二者對(duì)立,因而西方人是線性思維,重分析、重邏輯、求準(zhǔn)確、崇拜個(gè)人主義, 追求自由和差異, 求變、突破常規(guī)是他們的精神動(dòng)力。中華民族有機(jī)整體的思維定勢(shì)是基于“天人合一”的宇宙觀和哲學(xué)基礎(chǔ)之上。一個(gè)民族的文化相異于另一個(gè)民族的文化最關(guān)鍵的地方是思維方式,因?yàn)橐粋€(gè)民族的典型思維方式往往是一切精神文明產(chǎn)生的基礎(chǔ)。m sorry to have wasted a lot of your time”,英美人士卻不知所措,因?yàn)檫@種方式的感謝在英美文化中是不存在的。但對(duì)于漢文化中的交際者所說的“It39。m very glad to help you”。英美文化中也有類似的表達(dá)方式,如對(duì)于別人的感謝常說“You are wele”、“It39。如幫助別人得到別人贊揚(yáng)后常說“沒有什么, 這是我應(yīng)該做的”、“一點(diǎn)小事,舉手之勞” 等。在德言行準(zhǔn)則方面漢文化中的“德”是指在行為動(dòng)機(jī)上盡量減少他人付出的代價(jià), 盡量增多對(duì)他人的益處,這同英美文化中的策略準(zhǔn)則大體一致。然而,英美文化中的贊揚(yáng)卻無所不至,無所不包。兩種文化都認(rèn)為應(yīng)最大限度地考慮對(duì)方的“面子”,但兩種文化求同的方式及表現(xiàn)形式也存在著一些差異。當(dāng)不得不使用有傷面子的言辭時(shí),采用的策略往往是先肯定后指出不足或贊同,后擺出分歧這就是所謂“求同”。中國人在言語交往中講究賞臉,避免丟臉,要給面子,要顧全面子。漢文化交際者聽到贊美后往往貶低自己, 常常說“哪里, 哪里”“我做的很不夠”以及“這是我應(yīng)該做的”。在所有文化中,modesty 被看作是禮貌的表現(xiàn),但不同文化背景的人在遵循謙虛準(zhǔn)則時(shí)存在程度上的差異。英美文化中的稱謂模式主要稱謂詞+姓,如稱Mary Brown 為Miss Brown。漢文化和英美文化都有其常用的稱謂形式。比如,強(qiáng)烈的公正意識(shí)(a strong sense of justice),理解別人的心情(a quality that enables a person to see into the mind or heart of someone else),不管社會(huì)地位高低或是作用的大小,對(duì)所有的人都一視同仁(the capacity to treat all person alike, regardless of status or importance)。Fraser(1990)把禮貌解釋成“社會(huì)準(zhǔn)則觀(social normview)”,并把禮貌等級(jí)化,分為“一級(jí)禮貌(first order politeness)”和“二級(jí)禮貌(second order politeness)”?;浇掏絺冞€相信上帝就是依賴《圣經(jīng)》中的語言將自己呈現(xiàn)在眾人面前。對(duì)于基督教徒們,語言不是空談,而是上帝給每個(gè)人的禮物。在《圣經(jīng)》中, 耶穌宣稱家中所有的成員都是平等的,孩子們可以反駁他們的父母。在西方,基督教和古代哲學(xué)對(duì)人們的生活,特別是言語行為影響極深。英語中的禮貌可以追溯到15 世紀(jì),一個(gè)禮貌的人具備“文雅,誠懇的禮貌品質(zhì)(of refined courteousmanners)”。”對(duì)禮貌影響最大的應(yīng)該是《禮記》?!岸Y,敬也(《墨子告子章句下》里,“禮貌未衰,言弗行之,則去之”?!岸Y貌”是恭敬有禮之意?,F(xiàn)代的“禮貌”與古代的“禮” 有很大的差別,同時(shí)也有很多的聯(lián)系。這里明確指出了禮就是維護(hù)現(xiàn)行社會(huì)等差的行為法則?!吧舷掠辛x,貴賤有分, 長幼有序, 貧富有度, 凡此八者, 禮之經(jīng)也”(《管子從欲望到社會(huì)等級(jí)差別,從等級(jí)差別到欲望的滿足,最后到治,這就是禮的產(chǎn)生以及社會(huì)功能。眾所周知,禮是中國古代哲學(xué)思想的一個(gè)重要的組成部分。王制》)。中國是文明古國, 禮儀之邦, 禮貌的歷史淵遠(yuǎn)流長。前面所講的禮貌原則的普遍性,它盡管在較大程度上對(duì)禮貌現(xiàn)象進(jìn)行概括,包含了不同民族文化中的禮貌共性,但具體到每個(gè)不同的民族,文化以及同一民族,文化中不同的群體或個(gè)人對(duì)禮貌原則認(rèn)同的差異性,禮貌原則的個(gè)性便凸現(xiàn)出來了。它們都是達(dá)到交際的“社會(huì)目的”(social goal)的手段,而這樣做恰好也是為達(dá)到交際的“真正目的”(personal goal)掃除障礙。兩者都是otheroriented。從跨文化交際的角度上來講,Leech 的六準(zhǔn)則仍帶有一定普遍意義。(一)中西方禮貌策略的共同處。二、中西方文化中交際的禮貌策略異同對(duì)比雖然就整個(gè)人類文化特點(diǎn)而言,中西方文化存在共性,交際中的禮貌策略也有共同之處。漢文化的禮貌特別強(qiáng)調(diào)尊敬、體諒和熱情等內(nèi)容。在言詞上盡量夸大別人給自己的好處,盡量說小自己付出的代價(jià)。它體現(xiàn)了漢文化的“尚同” 或“恭敬不如從命”的禮儀。所謂求同,就是注意人的身份和社會(huì)地位要保持相稱, 說話雙方力求和諧一致。這一原則反映了說話者的語言修養(yǎng)和自身的文化素養(yǎng)。(3)文雅準(zhǔn)則:出言高雅, 文質(zhì)彬彬往往被人認(rèn)為是懂禮貌,“有教養(yǎng)”。以及尊稱他人或相關(guān)的事物。使用恰當(dāng)?shù)姆Q呼語被認(rèn)為是最起碼的禮貌原則。我國語言學(xué)家顧曰國(1992)在回顧了禮貌這個(gè)概念在中國文化中的歷史淵源后, 總結(jié)了有中國特色的五條禮貌準(zhǔn)則:(1)稱呼準(zhǔn)則:即用適當(dāng)?shù)姆Q呼問侯對(duì)方。這種禮貌的指向, 就是一個(gè)特定社會(huì)中面子的獨(dú)特內(nèi)涵。 比較了中英兩種文化的差異后提出了“相對(duì)面子指向的構(gòu)想”(the relative face orientation construct)。中國學(xué)者在吸取Leech 提出的禮貌原則和Brown amp。(二)中國文化中交際的禮貌策略。Leech 認(rèn)為, 禮貌原則不但拯救了合作原則, 而且還為反語原則的形成奠定了基礎(chǔ)。比如故意違反量準(zhǔn)則、質(zhì)準(zhǔn)則或相關(guān)準(zhǔn)則, 拐彎抹角, 不直抒其意等。Leech 的禮貌原則有兩大貢獻(xiàn): 一是明確指出區(qū)分禮貌與不禮貌行為的標(biāo)準(zhǔn);二是指出禮貌行為既是一種非對(duì)稱的行為, 又是一種對(duì)稱的行為。(6)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):減少自家與他人在感情上的對(duì)立。(5)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致。(4)謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim):減少對(duì)自己的表揚(yáng)。(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):減少表達(dá)對(duì)他人的貶損。(2)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):減少表達(dá)利己的觀點(diǎn)。Leech根據(jù)英國文化特點(diǎn)提出了制約人際言語交際的六條準(zhǔn)則,它們是:(1)得體原則(Tact Maxim):減少表達(dá)有損于他人的觀點(diǎn)。Leech將語用原則分為“人際修辭”(interpersonal rhetoric)和“篇章修辭”(textual rhetoric)兩大類, 他的“修辭” 指的是交際中有效的運(yùn)用語言, 它由交際雙方所遵循的原則和準(zhǔn)則組成, 準(zhǔn)則是原則所包含的較具體的范疇。前面我們提到了Grice的合作原則,它在解釋話語的字面意義與語用含義之間的關(guān)系中提供了幫助,但沒有說明他們本身為什么是必要的,為何發(fā)話人要經(jīng)常違反其下屬的諸準(zhǔn)則來進(jìn)行交際以及受話人如何推導(dǎo)發(fā)話人話語的特殊含意。為了維護(hù)正面面子而采取的策略稱為正面面子策略(positive politeness strategies),它以接近對(duì)方為基本策略。面子威脅程度的計(jì)算取決于交際雙方之間的社會(huì)距離(social distance)、社會(huì)權(quán)利(social power)的差別以及特定文化對(duì)具體言語行為強(qiáng)加程度的認(rèn)定。他們認(rèn)為面子是每個(gè)社會(huì)成員想為自己爭取的公開的自我形象(selfimage)。 的禮貌準(zhǔn)則由于提出較早, 在范圍上, 系統(tǒng)性上都較為籠統(tǒng), 未能引起足夠重視。規(guī)則二:給對(duì)方留有余地和空間;適用于交際雙方權(quán)力地位平等, 但社會(huì)關(guān)系不密切的場(chǎng)合, 如商人與顧客。然而, Grice 的會(huì)話合原則與會(huì)話含義仍不能對(duì)語言本身的意義和語言的言外之力做出充分的解釋。20世紀(jì)60年代, 美國語言哲學(xué)家Grice(1975)在Austin和Searle的言語行為基礎(chǔ)上提出了會(huì)話合作原則, 該原則認(rèn)為人們?cè)谒袝?huì)話中都應(yīng)遵循質(zhì)量, 方式和相關(guān)的四個(gè)準(zhǔn)則。Goffman 同時(shí)指出,面子對(duì)于每個(gè)人都是神圣不可侵犯的,是人們?cè)诮浑H中都很關(guān)注的重要因素。“臉面” 是人類行為準(zhǔn)則之一, 滲透于人際行為之中。早在20世紀(jì)50年代, 美國學(xué)者戈夫曼Erving Goffman)就從戲劇的觀點(diǎn)提出了“面子行為理論”,建立了禮貌模式。一、中西方文化中交際的禮貌策略禮貌在人類社會(huì)中具有普遍性, 但關(guān)于禮貌語言問題, 國內(nèi)外學(xué)者分別從社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、語用學(xué)、修辭學(xué)等角度提出了不少理論模式和研究方法。認(rèn)知性,即禮貌的認(rèn)知是在意識(shí)水平上對(duì)思想和表象的加工。互補(bǔ)性,即會(huì)話含義學(xué)說的完善得益于禮