freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

「美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)」第十一~二十講-文庫(kù)吧資料

2024-08-17 10:26本頁(yè)面
  

【正文】 底是什么意思呢?有的時(shí)候,這是勸告別人要有耐心,不要太緊張了。To keep one39。這個(gè)字組成的俗語(yǔ)。今天我們要講兩個(gè)由襯衣,也就是s shirt我們穿的各種服裝在美國(guó)的日常用語(yǔ)當(dāng)中占有很大的地位。Lesson 17 To keep one39。 Idioms一個(gè)是:Right on the beam,在日常生活中這句話的意思就是一個(gè)人做某件事做得很對(duì)?!币陨衔覀冎v了兩個(gè)來(lái)自空中飛行的習(xí)慣用語(yǔ)。我當(dāng)時(shí)又沒(méi)有地圖。t have a road map but I flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street I was looking for.”我們?cè)賮?lái)舉個(gè)例子:例句4:Driving to a friend39。這是說(shuō):“當(dāng)瓊斯在一個(gè)新的地方開(kāi)始經(jīng)營(yíng)他的生意的時(shí)候,他在那里一個(gè)人都不認(rèn)識(shí)。下面這個(gè)例子就可以說(shuō)明這個(gè)詞匯在日常生活中的用法:例句3:When Jones started up business in a new town, he didn39。這在英語(yǔ)里就是:To fly by the seat of his pants。在使用無(wú)線電電波,雷達(dá)和空中交通管制系統(tǒng)前,飛行員只能根據(jù)地面的鐵路、河流和水塔那樣的標(biāo)記來(lái)決定他們的航向。我覺(jué)得他講的話很有道理。這個(gè)人說(shuō):“我認(rèn)為克拉格霍恩先生昨晚上講的話完全正確。下面這個(gè)例子是一個(gè)人在評(píng)論那個(gè)競(jìng)選州長(zhǎng)的候選人發(fā)表的講話:例句2:I thought Mr. Claghorn39?!边@聽(tīng)起來(lái)好像是一個(gè)老師在對(duì)一個(gè)學(xué)生說(shuō)話。Right on the beam在日常生活中的意思就是一個(gè)人做某件事做得很對(duì)。空中飛行變得如此普遍的原因之一是由于電子導(dǎo)航系統(tǒng)的發(fā)展,這樣飛機(jī)就可以在無(wú)線電電波發(fā)出的領(lǐng)航信號(hào)指揮下準(zhǔn)確地從一個(gè)機(jī)場(chǎng)飛到另一個(gè)機(jī)場(chǎng)??墒?,現(xiàn)在乘飛機(jī)已經(jīng)變得和乘公共汽車(chē)差不多了。這次的[美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)],我們要講兩個(gè)和飛行有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)。例如,美國(guó)開(kāi)拓西部的過(guò)程給美國(guó)語(yǔ)言增添了不少色彩。Lesson 16Right on the beamTo fly by the seat of Idioms第二個(gè)是:To bark up the wrong tree,這是指找錯(cuò)了門(mén)或錯(cuò)怪了人。第一個(gè)是:To fly off the handle,這是發(fā)脾氣,發(fā)火的意思。今天我們講了兩個(gè)和美國(guó)開(kāi)拓西部有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)?!彼f(shuō):“喂,要是你認(rèn)為我是今天搶銀行的那個(gè)人,那你就錯(cuò)怪我了。Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you39。警察逮捕了一個(gè)嫌疑犯,并在盤(pán)問(wèn)他?!盉arking up the wrong tree也可以是指錯(cuò)怪了某人。If my brotherinlaw hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.To bark up the wrong tree翻成中文可以說(shuō)是:找錯(cuò)門(mén)了。To bark那些狗有時(shí)一糊涂沒(méi)看清楚動(dòng)物上了哪棵樹(shù),結(jié)果對(duì)著一棵沒(méi)有動(dòng)物的樹(shù)亂叫。他們還訓(xùn)練狗在打獵的時(shí)候?qū)W會(huì)把打中的動(dòng)物叼回來(lái)。我出了一點(diǎn)小車(chē)禍,但是那絕不是我的錯(cuò)。t my fault.Honey, please don39。下面說(shuō)話的這位太太正在擔(dān)心她的丈夫會(huì)對(duì)她發(fā)火。她可真火了。他說(shuō):“為了慶祝我們結(jié)婚周年,我太太化了整個(gè)下午精心烹調(diào)。例句1:Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。這是一個(gè)很危險(xiǎn)的工具,特別是當(dāng)斧頭突然從斧柄上脫落的時(shí)候,誰(shuí)要是倒霉正好在旁邊的話,就有可能被砍傷。所有這些經(jīng)歷都豐富了美國(guó)人的語(yǔ)言,即便在今天使用的語(yǔ)言中,人們還可以發(fā)現(xiàn)許多開(kāi)拓時(shí)期生活的痕跡。他們經(jīng)常獵取野獸來(lái)作為食品。在這期間,這些開(kāi)拓者的生活不僅非常艱苦,而且還有生命危險(xiǎn)。Lesson 15To fly off the handleTo bark up the wrong tree美國(guó)人在十七世紀(jì)初來(lái)到北美洲大西洋沿岸的東部地區(qū)定居。 Idioms這句話是說(shuō),你處于很不利的情況下,成功的機(jī)會(huì)很少。它的意思是:為了使一個(gè)提議更有吸引力而在原有的條件基礎(chǔ)上再增加一些對(duì)對(duì)方有利的條件。今天我們講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是來(lái)自玩撲克牌游戲時(shí)用的詞匯?!边@個(gè)人說(shuō):“當(dāng)我上大學(xué)的時(shí)候,我真想?yún)⒓踊@球隊(duì)。I really wanted to try out for the basketball team when I was in college. But the cards were stacked against me: I39。下面我們要舉的一個(gè)例子是說(shuō),有的時(shí)候形勢(shì)就是對(duì)你不利,但是毫無(wú)辦法?!敝钡轿逸斄艘磺Ф嗝涝?,我才忽然省悟到我想要贏他們恐怕是不可能的。Last night I got into a poker game with these men I met in the hotel bar. And I lost a thousand dollars before I realized the cards were stacked against me. All I could do was pick up the money I had left and walk away.這句話是說(shuō),你處于很不利的情況下,成功的機(jī)會(huì)很少。另外一個(gè)來(lái)自玩撲克牌游戲的詞匯是:The cards are stacked against you。”所以,有的房產(chǎn)主就設(shè)法增加一些吸引人的條件。 they offer a pany six months free rent if it signs a threeyear lease.“They39。這樣,她才接受了那個(gè)工作。這句話的意思是:“施密斯小姐本來(lái)不想要那份工作的。Miss Smith didn39。它的意思是:為了使一個(gè)提議更有吸引力而在原有的條件基礎(chǔ)上再增加一些對(duì)對(duì)方有利的條件。在牌桌上的意思是把賭注的總數(shù)加得高一些,這樣可以對(duì)玩游戲的人更有吸引力。例如:Sweeten the pot。發(fā)牌前每個(gè)人拿出來(lái)的錢(qián)和發(fā)牌后下的賭注都?xì)w游戲的獲勝者。那末,撲克牌游戲是怎么玩的呢?很簡(jiǎn)單,每次游戲開(kāi)始,在發(fā)牌前,每個(gè)參加玩撲克的人都在牌桌中間放同等數(shù)目的錢(qián)。像棋一般人總是認(rèn)為是俄國(guó)人的游戲,雖然它實(shí)際上是古代波斯人創(chuàng)造的。Lesson 14Sweeten the potThe cards are stacked against you Idiomss ears,這是指很忙,或者是完全介入某件事的意思。另一個(gè)是今天我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),第一個(gè)是”這句話的意思是:“市長(zhǎng)說(shuō)他不知道他手下的工作人員接受賄賂。t know people on his staff were taking bribes. But my guess is he39。”Up to one39。這個(gè)丈夫說(shuō):“親愛(ài)的,你知道我很愿意今晚幫你把廚房上油漆。d like to help you paint the kitchen tonight, but I39。這個(gè)人說(shuō):“我辦公室里有一半的人有病請(qǐng)假,所以我簡(jiǎn)直忙得不得了。Half the people in my office are home sick, so I39。首先,它可以解釋成“很忙”的意思。Up to one39。s ears。它是最近我聽(tīng)說(shuō),大多數(shù)人認(rèn)為我們?cè)谥贩矫婊ㄥX(qián)太多,而用在學(xué)校方面的錢(qián)卻不足。”下面我們?cè)俾?tīng)聽(tīng)另外一個(gè)議員說(shuō)的話:例句2:I try to keep an ear to the ground and what I hear these days is that most people think we spend too much money on building roads and not enough on our schools.這位議員說(shuō):“當(dāng)國(guó)會(huì)舉行會(huì)議的時(shí)候我每?jī)蓚€(gè)星期設(shè)法抽空
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1