【正文】
to buy his pictures. But now rich people will pay through the nose for one, sometimes more than five million dollars.當(dāng)那位有名的荷蘭畫家凡高還活著的時(shí)候,沒有人要買他的畫?!苯裉煳覀冎v了兩個(gè)和nose有關(guān)的常用詞匯。follow the nose。可以指“一直走”,也可以解釋為隨著你聞到的味道去找什么東西,或什么地方。to pay through the nose?!该绹?xí)慣用語」第十三講Words amp。s ears大約一百五十年前,美國一些開荒的人逐步地到西部的荒野去開拓。這對(duì)于那些拓荒者來說是非常重要的,因?yàn)樗麄兟牭降奶懵曇苍S是印第安人騎著馬來攻打他們的馬群奔跑聲,也可能是幾千頭受驚的野牛正向他們奔馳而來?,F(xiàn)在,印第安人和野牛群的威脅已經(jīng)沒有了。to keep an ear to the ground。比如說,一個(gè)精明的政客對(duì)選民的想法總是很警覺的,有時(shí)候,一些選民還沒有想到的事,他們倒已經(jīng)想到了。t give me much time to relax with my family, but I have to keep an ear to the ground and hear what voters are thinking about.我沒有多少時(shí)間可以和家人在一起,但是我得及時(shí)了解選民的想法。這個(gè)議員說:“我總是設(shè)法注意人們的想法?!毕旅嫖覀円v的一個(gè)習(xí)慣用語也是和耳朵,也就是ear有關(guān)的。up to one39。s ears有好幾個(gè)意思。比如說:例句3:m up to my ears!”下面這個(gè)例子是一個(gè)丈夫?yàn)榱颂颖艿綇N房去幫他太太的忙正在找借口:例句4:Gee, honey, you know I39。m up to my ears in paper work I had to bring home from the office. 可是我從辦公室?guī)Щ貋砗眯┮龅氖?。s ears這個(gè)習(xí)慣用語在下面這句句子里的意思就不同了:例句5:The mayor says he didn39。s up to his ears in it.可是,我猜想他完全是介入這些事的。to keep an ear to the ground,意思是保持高度警覺。up to one39?!该绹?xí)慣用語」第十四講Words amp。打麻將是中國人發(fā)明的。美國人最普遍的紙牌游戲就是撲克,撲克牌游戲就像牛仔褲一樣具有美國特色。發(fā)牌以后,每個(gè)人再下賭注。由于撲克牌游戲在美國人當(dāng)中十分普遍,因此有許多牌桌上的語言逐漸就成了日常用語。Sweeten the pot可是,這個(gè)詞匯已經(jīng)變成一個(gè)日常用語了。我們來舉個(gè)例子看看:例句1:t want the job until the pany sweentened the pot by offering her a higher salary and the use of a pany car.后來,那家公司提高了給她的工資,還給她一輛公司的汽車用?!毕旅嬉粋€(gè)例子是關(guān)于房地產(chǎn)生意的:例句2:ve built so many new office buildings here that they have trouble renting out all the space. So some landlords sweeten the pot。這句話翻譯到中文的意思就是:“他們?cè)谶@兒蓋了那末多的辦公樓,現(xiàn)在都租不出去。他們對(duì)一個(gè)公司說,要是這個(gè)公司和他們簽訂一個(gè)三年的租房合同,他們就可以免交半年房租。The cards are stacked against you。下面的例子是說一個(gè)人受了騙:例句3:這人說:“昨晚上,我和幾個(gè)在旅館酒吧間里碰到的人一起玩撲克游戲。我只好拿起剩下的錢就走了。例句4:m only five feet six inches tall and everybody else was sixtwo or even taller.可是,那不可能,因?yàn)槲疑砀咧挥幸幻琢啵渌硕贾辽儆幸幻装?。第一個(gè)是:Sweeten the pot。另外一個(gè)是:The cards are stacked against you。「美國習(xí)慣用語」第十五講Words amp。此后,他們了花兩百多年時(shí)間來開拓西部的大片處女地。為了能夠進(jìn)行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,用犁來翻耕處女地。同時(shí),他們還要隨時(shí)準(zhǔn)備抵御敵對(duì)的印第安人的襲擊。拿斧頭來作例子吧:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口?,F(xiàn)在,美國人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現(xiàn)象叫作:To fly off the handle。我們來舉個(gè)例子看看,to fly off the handle在日常生活中是怎么用的。My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handle when I came home three hours late.可是,我昨晚晚了三個(gè)小時(shí)才回家?!碑?dāng)然,丈夫也會(huì)發(fā)火的。她對(duì)丈夫說:例句2:t fly off the handle I had a little accident with the car, but it certainly wasn39。她說:“親愛的,你可別發(fā)火。”那些開發(fā)西部的拓荒者經(jīng)常拿打獵獲得的小動(dòng)物作為他們的肉食,有時(shí)還利用它們的皮毛。可是,動(dòng)物為了逃命,往往會(huì)爬到樹上去。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。就是狗叫,wrong是錯(cuò)的意思,tree就是樹。例如,一個(gè)人說:例句3:這句話的意思說:“要是我的小舅子再想問我借錢,那他算是找錯(cuò)了門了。下面這句話就是一個(gè)例子。這個(gè)人對(duì)警察說:例句4:re barking up the wrong tree! I was nowhere near the place.我根本就沒上那兒去?!该绹?xí)慣用語」第十六講Words amp。his pants美國英語當(dāng)中有許多成語和俗語都和過去的歷史有關(guān)系。可是,美國的一些習(xí)慣用語也反應(yīng)了各種科學(xué)在現(xiàn)代化道路上的發(fā)展。四十年前,乘飛機(jī)可是一件新鮮事,是一個(gè)值得向朋友夸耀的冒險(xiǎn)行動(dòng)。美國的航空公司每天大約有一百萬乘客。這些尖端的科學(xué)設(shè)施已經(jīng)變得非常普遍,因此美國英語里有一個(gè)表達(dá)形式,那就是:Right on the beam。下面就是一個(gè)例子:例句1:Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order.他說:“你的報(bào)告寫的很對(duì),你準(zhǔn)確地按照要求寫了,而且每個(gè)事實(shí)也都按照正確的次序?qū)懥诉M(jìn)去。s speech was right on the beam last night! Just like he says, we need to spend more money on educating our children. He makes a lot of sense to me.就像他說的,我們應(yīng)該花更多的錢在教育孩子方面?!毕耠娮訉?dǎo)航系統(tǒng)這樣現(xiàn)代化的安全設(shè)施在以前是根本沒有的。要是一個(gè)飛行員不得不在云層里飛,或在氣候不好的情況下飛行的話,那他只好靠自己的猜測(cè)來決定方向了?,F(xiàn)在人們用To fly by the seat of his pants來形容某種局面,也就是你在做某件事的時(shí)候沒有明確的指導(dǎo),也缺乏足夠的知識(shí)。t know anybody, so he had to fly by the seat of his pants.所以他只好全靠自己摸索著辦。s house last night I took the wrong turn off