freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

voaspecialenglish翻譯-文庫吧資料

2025-07-05 07:35本頁面
  

【正文】 environment we39。他說,許多進口產(chǎn)品缺乏營養(yǎng)價值,但是隨處可見,而且比健康食品便宜。 Dr. Temu Waqanivalu is with the World Health Organization39。The WHO says a major reason for the rising obesity rates is an increase in imported foods. It says many Pacific islanders have replaced their traditional diets of vegetables and fruits with imported processed foods.世界衛(wèi)生組織說,導(dǎo)致肥胖率上升的主要原因是進口食品的增加。imported foods與obesity為同一篇The World Health Organization says obesity rates are rising in Pacific island countries. So, too, are health problems linked to being overweight.世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)稱,肥胖率在太平洋島嶼國家正呈現(xiàn)上升趨勢。這個巨大冰封的空間保存著來自其他種子銀行的種子備份。2008年挪威所謂的“世界末日種子庫”開放,該種子庫可以抵御任何威脅,甚至小行星撞擊。The Pavlovsk Experimental Station is one of an estimated one thousand four hundred seed and plant preservation centers worldwide.全世界大約有1400多個物種保護中心,巴甫洛夫斯克試驗站是其中的一個。二戰(zhàn)期間,德國軍隊包圍了圣彼得堡,當(dāng)時叫列寧格勒。梅德韋杰夫已經(jīng)展開了調(diào)查。梅德韋杰夫(Dmitri Medvedev)或弗拉基米爾做為食品安全機構(gòu),信托基金一直敦促民眾向俄羅斯官員發(fā)出請求。在該試驗站的許多公頃土地上種植著100多種不同的樹莓和醋栗。The experimental station includes plants that are not found in any other seed bank. It also has Europe39。瓦維洛夫(Nikolai Vavilov)在20世紀(jì)20年代將它重組。The Pavlovsk Experimental Station is part of the . Vavilov Institute of Plant Industry. The institute already existed as a research center when plant scientist Nikolai Vavilov reorganized it in the nineteen twenties. The institute was named in his honor in nineteen thirty.巴甫洛夫斯克試驗站是俄羅斯瓦維洛夫植物業(yè)研究所(. Vavilov Institute of Plant Industry)的一部分。The station would not be at all easy to move, even if enough land could be found quickly. Most of the collection grows in the ground. Agricultural specialists say trying to transplant it would take years.即使可以盡快找到足夠的土地,試驗站搬遷也是很困難的。Russian officials could still decide to rescue the station. If not, it could be gone within months.俄羅斯官員仍然決定拯救試驗站。The Russian government established the foundation in two thousand eight. The foundation wants to build housing on the land near Saint Petersburg that the collection now occupies.俄羅斯政府于2008年創(chuàng)建了該基金會。s Pavlovsk Experimental Station houses one of the oldest seed and plant collections in the world. But this month a court agreed to let the Russian Housing Development Foundation take control of the land.俄羅斯巴甫洛夫斯克試驗站(Pavlovsk Experimental Station)收藏著世界上最古老的種子和植物。Professor Stone says the emotional patterns could be linked to changes in how people see the world, or maybe even changes in brain chemistry.斯通教授表示,情緒模式可能與人們?nèi)绾慰创澜绲淖兓嘘P(guān),甚至也可能與大腦化學(xué)物質(zhì)的變化有關(guān)。一種理論認(rèn)為,隨著人們年齡的增長,他們對當(dāng)前擁有的更加感恩,也能更好地控制情緒。The findings appeared in the Proceedings of the National Academy of Sciences.這項研究結(jié)果刊登在美國科學(xué)院院報上。The study also showed that men and women have similar emotional patterns as they grow older. However, women at all ages reported more sadness, stress and worry than men.該研究同時表明,隨著年齡增長,男性和女性存在相近的情緒模式。斯通(Arthur Stone)領(lǐng)導(dǎo)這項研究。他們還問到了關(guān)于精神或情緒緊張的問題。The findings came from a survey of more than three hundred forty thousand adults in the United States. The Gallup Organization questioned them by telephone in two thousand eight. At that time, the people were between the ages of eighteen and eightyfive.這項調(diào)查結(jié)果源自蓋洛普(Gallup,民意調(diào)查機構(gòu))2008年對美國超過34萬成年人的電話調(diào)查,調(diào)查人群年齡在18歲到85歲之間。Researchers found that people bee happier and experience less worry after they reach the age of fifty. In fact, they say by the age of eightyfive, people are happier with their life than they were when they were eighteen years old.研究人員發(fā)現(xiàn),當(dāng)人們50歲時,他們變得更快樂,也少了一份擔(dān)心。Old age may not sound exciting. But recent findings offer good news for older people and for people worried about getting older.年老聽起來可能不太令人振奮。通信行業(yè)經(jīng)常使用“最后一公里”來指代從通信服務(wù)提供商的機房交換機到用戶計算機等終端設(shè)備之間的連接。那樣的話,Global Crossing承諾的光纖網(wǎng)絡(luò)服務(wù)可以擴展到所有用戶——即使是由另外一個公司提供“最后一公里”服務(wù)。Paul Kouroupas of Global Crossing says his pany wants to make sure agreements between service providers are honored on all networks. That way, a service promised by Global Crossing on its fiber optic network will be extended all the way to a customer39。s door.但是,互聯(lián)網(wǎng)實際上是一系列網(wǎng)絡(luò)的組合,相互之間一直在交換流量同時也互相競爭。這樣的公司就是所謂的“最后一公里連接”供應(yīng)商。”Daniel Brenner is a partner at the law firm Hogan Lovells in Washington. He says service providers want to be able to charge more because they build networks out to their customers across the country. Such panies are the socalled last mile providers.Daniel Brenner是華盛頓Hogan Lovells律師事務(wù)所的合伙人。也就是說,有一些公共網(wǎng)絡(luò),我們所有人都可以在上面進行網(wǎng)上沖浪,電子郵件,有時還可以語音聊天。DANIEL BRENNER: In some ways there are two tiers today. In other words, there39。Others oppose the creation of a twotiered system on the Internet in which some content gets a fast lane and other content goes Daniel Brenner says such a system already exists.其他人則反對創(chuàng)建互聯(lián)網(wǎng)“雙軌制”,一些內(nèi)容進入寬帶快車道,另外一些則只能緩慢傳輸。Supporters of net neutrality criticized the proposal for not including wireless providers. Wireless broadband is among the fastest growing parts of the Internet.網(wǎng)絡(luò)中立性的支持者批評該提案沒有包括無線網(wǎng)絡(luò)供應(yīng)商。也不能阻止用戶連接網(wǎng)絡(luò)上任何應(yīng)用程序、服務(wù)或設(shè)備。但是該機構(gòu)管理網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的權(quán)力在法庭上遭到了質(zhì)疑。Internet service providers want to be able to charge more for heavy Internet traffic or users who want special services. The Federal Communications Commission regulates telephone, cable and satellite munications. But its power to regulate Internet service has been questioned in the courts.網(wǎng)絡(luò)服務(wù)供應(yīng)商希望對大流量和需要特別服務(wù)的用戶收取更多費用。該提案非常出人意料,因為在網(wǎng)絡(luò)中立性的爭議中,兩家公司一直處于對立狀態(tài)。Verizon has the nation39。這項研究并沒有評估直接醫(yī)療成本,但它表示,與排在經(jīng)濟損失第2位的心臟病相比,癌癥造成的生產(chǎn)力損失高出了20%。2008年全球范圍內(nèi),癌癥造成的經(jīng)濟損失約9000億美元。專利已過期意味著復(fù)制這些藥物不再被法律禁止。The experts say cancer care does not have to be costly. For example, patients can be treated with lowercost drugs that are offpatent. This means the drugs are no longer legally protected against being copied.專家表示,癌癥治療并不一定代價昂貴。她說,他們是減少宮頸癌死亡這項工作中的重要環(huán)節(jié)。因此,我認(rèn)為我們必須再次強調(diào),與現(xiàn)在我們正在做的相比,我們能做的更多。這是墨西哥30到54歲女性的第二大死因。s the number two cause of death in Mexico for women thirty to fiftyfour. All over the developing world, except the poorestpoorest, it39。她說,這次經(jīng)歷讓她看到了貧富國家在治療乳腺癌上的巨大差距。科諾爾(Felicia Knaul)是該論文的作者之一。但是,這些國家在癌癥治療上耗費的資源只占到全球的5%。專家們表示,這其中接近2/3來自中低收入國家。他們說,就應(yīng)該像非洲對抗艾滋一樣對抗癌癥。發(fā)表在醫(yī)學(xué)雜志柳葉刀(Lancet)上的一篇論文表示,
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1