【正文】
could play out, as our businesses and our governments collaborate to tackle some of the world’s greatest challenges. 令人可喜的是,隨著我們的企業(yè)和我們兩國政府展開合作,著手解決世界面臨的一些最大挑戰(zhàn),我們已經(jīng)看到實(shí)現(xiàn)這一未來的實(shí)例。But China’s longterm success at addressing the concerns of international businesses will help determine whether it realizes its economic vision – a vision in which China is a leader in innovation and a producer of highervalue goods and services. 但是,中國在處理國際企業(yè)關(guān)注的問題上的長期成功將有助于實(shí)現(xiàn)其經(jīng)濟(jì)愿景——即成為創(chuàng)新領(lǐng)域的領(lǐng)先者和高價(jià)值商品與服務(wù)的提供者。This is assistance that . panies are eager to provide, so long as China deals meaningfully with concerns about intellectual property protection, as well as a variety of other issues I will talk about later.這是美國公司熱切希望能夠提供的幫助,只要中國能切實(shí)回應(yīng)他們對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的關(guān)切并解決我將在下面談到的一些其他問題。The Chinese government is also putting an intensive focus on strategic emerging industries, with more highvalue work in areas like healthcare, energy and high technology.中國政府還在集中精力發(fā)展新興戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè),增加在醫(yī)療保健、能源和高科技等領(lǐng)域有更高價(jià)值的工作崗位。China is aiming to promote domestic consumption through a variety of measures, such as boosting the minimum wage for its workers and building an improved social safety net. Changes like these will hasten the rise of a middle class that wants the same cars, appliances, fashion, medical care and other amenities that have long been enjoyed by consumers in the Western world.中國正在努力通過各種措施——如增加工人的最低工資和建立更好的社會(huì)保障體系——來促進(jìn)國內(nèi)消費(fèi)。The United States is doing its part to facilitate global adjustments by increasing private savings and exports, as well as taking steps to bring down its longterm fiscal deficits to a sustainable level.美國正在作出自己的努力,通過增加私人儲(chǔ)蓄和出口并采取步驟將長期以來的財(cái)政赤字降低到可持續(xù)的水平來促進(jìn)全球調(diào)整。That39。像美國這樣的發(fā)達(dá)國家靠舉債狂熱消費(fèi)的情況已成為歷史。American consumers got an impressive array of lowcost goods. And in its transition into one of the world’s top exporters, China was able to lift millions of its citizens into a fastgrowing middle class.美國消費(fèi)者獲得了種類繁多的低價(jià)商品,而中國在向成為世界最大出口國之一的過渡中使其億萬人民進(jìn)入迅速成長的中產(chǎn)階層行列。Well, replace Trenton with China, and you have a simplistic, but pretty accurate description of the global economy over the last few decades.現(xiàn)在,把特倫頓換成中國,那么,你對(duì)過去幾十年的全球經(jīng)濟(jì)就會(huì)作出一種雖然過分簡單卻又相當(dāng)準(zhǔn)確的描述。And I think a great illustration of that can be found in, of all places, Trenton, New Jersey.我認(rèn)為,考慮到所有地方,新澤西州的特倫頓是能說明這個(gè)問題的極佳例子。d like to talk a bit about how we can move forward and ensure that we can unlock the full potential of the mercial relationship in the early 21st century.因此,今天我要講一講我們?nèi)绾卫^續(xù)前進(jìn),如何確保我們能夠在二十一世紀(jì)初期充分發(fā)掘美中商貿(mào)關(guān)系的潛力。過去數(shù)十年中指導(dǎo)雙邊關(guān)系的政策與做法將不能滿足今后數(shù)十年的需要。However, we are at a turning point in the economic partnership. Last year, China became the second largest economy in the world. And the policies and practices that have shaped our relations over the past few decades will not suffice over the next few decades.但是,我們目前正處于美中經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系中的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。 In the past 20 years, . exports to China have increased by a factor of 12。China is the top destination for American exports, behind just Canada and Mexico. And America is the number one national market for Chinese exports.中國是美國最大的出口市場之一,僅次于加拿大和墨西哥。s important for . panies who offer worldclass products and service, products and services that can improve the quality of life for the Chinese, while providing jobs for American workers back home.美國對(duì)此一增長表示歡迎,因?yàn)樗鼘?duì)中國人民有利,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)有利,對(duì)提供世界一流產(chǎn)品與服務(wù)的美國公司很重要,這些產(chǎn)品與服務(wù)能夠改善中國人民的生活,同時(shí)為美國工人提供就業(yè)機(jī)會(huì)。s good for the global economy。The United States weles this growth, because it’s good for the people of China。The explosive growth in places like Shanghai has helped lift almost 200 million people out of poverty. In the years ahead, hundreds of millions more Chinese citizens will join the middle class.上海和其他地方發(fā)生的爆炸式增長已經(jīng)幫助近兩億人口脫離貧困。Those bike paths I saw on my first visit have been replaced by elevated freeways shuttling people and merce at a frenetic pace.我第一次訪問時(shí)看到的自行車道已經(jīng)被高架高速公路所取代,人和商品以驚人的速度流動(dòng)。Today, Shanghai’s skyline is dotted by more than 400 skyscrapers. Go to the Shanghai World Financial Center – one of the tallest buildings in the world – and you can stay at a Park Hyatt Hotel with a lobby on the 79th floor.今天,上海的地平線上聳立著400多座摩天大樓。汽車也很少。Shanghai then was a gritty, industrial city filled with lowrise buildings. There were no skyscrapers. Few cars. There was little sign of what was to e.當(dāng)時(shí)的上海是一座鋪著砂石路、房屋低矮的工業(yè)城市。There were swarms of bicycles – young men with their dates balanced on handlebars, grandparents pedaling to the market, boys and girls with whiteknuckle grips on their parents’ shoulders. Bikes everywhere.那是自行車的海洋——車大梁上載著女友的男青年、騎車去市場的爺爺奶奶、雙手緊緊抓住父母肩膀的男孩和女孩。Nor could I have imagined a scene like we witnessed a few days ago: Defense Secretary Gates joining together with his Chinese counterpart to stress the need for stronger military ties between China and the United States.我也難以想象我們幾天前看到的情景:國防部長蓋茨和中國國防部長共同強(qiáng)調(diào)中美之間有必要加強(qiáng)軍事聯(lián)系。We are today less than a week away from an important State visit by Chinese President Hu Jintao.今天我們在這里聚會(huì),距離中國國家主席胡錦濤的重要國事訪問只有不到一周時(shí)間。And now I’m ready to listen to your views. Thank you.原文鏈接: 美國商務(wù)部長美中貿(mào)易委員會(huì)午餐會(huì)講話時(shí)間:20110117 13:23來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點(diǎn)擊:544次Remarks at Business Council Luncheonby . Commerce Secretary Gary LockeJanuary 13, 2011在美中貿(mào)易全國委員會(huì)午餐會(huì)上的講話美國商務(wù)部長 駱家輝2011年1月13日原文鏈接:...Thank you John, for that kind introduction. And thank you for having me here today.約翰,謝謝你的介紹和好意。To conclude, I wish the panies you represent even greater growth in the new year. And I also expect that you can make even greater contribution to promoting trade and investment cooperation between our two countries.現(xiàn)在,我愿回答各位提出的問題。相信奧巴馬總統(tǒng)和美國政府會(huì)為來美投資的中國企業(yè)提供公平競爭的環(huán)境。I also have a message to American entrepreneurs. That is, we wele you as panies to China. China follows reform and opening up. We will, as always, try to provide a transparent, just, fair