freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

美中企業(yè)界領(lǐng)導(dǎo)人圓桌會議(更新版)

2025-08-06 21:23上一頁面

下一頁面
  

【正文】 n it es to indigenous innovation, intellectual property or a variety of other marketaccess issues, an enduring frustration is that in too many cases only the earliest steps are taken, but not all five.就自主創(chuàng)新、知識產(chǎn)權(quán)或許多其他市場準入問題而言,一個長期存在的困難是:在太多的情況下,只采取了最初的幾個步驟,而沒有完成全部五個步驟。中國在參加世界貿(mào)組織時曾同意實施開放市場的政策,美國和世界上其他國家完全有理由要求中國在這方面作出更有實質(zhì)意義的承諾和改進。s borders.必須指出,自從中國在九年前正式加入世界貿(mào)易組織以來,它在開放市場方面已經(jīng)取得重大進展。中國白手起家,在過去十年已建成并投入使用4000多英里的高速公路,使中國成為世界上高速鐵路總里程最長的國家。項目創(chuàng)始會員之一波音公司正在與中國國際航空公司和中國石油天然氣集團公司合作,研發(fā)不依賴糧食作物的新一代生物航空燃料。This is assistance that . panies are eager to provide, so long as China deals meaningfully with concerns about intellectual property protection, as well as a variety of other issues I will talk about later.這是美國公司熱切希望能夠提供的幫助,只要中國能切實回應(yīng)他們對知識產(chǎn)權(quán)保護的關(guān)切并解決我將在下面談到的一些其他問題。That39。And I think a great illustration of that can be found in, of all places, Trenton, New Jersey.我認為,考慮到所有地方,新澤西州的特倫頓是能說明這個問題的極佳例子。 In the past 20 years, . exports to China have increased by a factor of 12。The United States weles this growth, because it’s good for the people of China。汽車也很少。We are today less than a week away from an important State visit by Chinese President Hu Jintao.今天我們在這里聚會,距離中國國家主席胡錦濤的重要國事訪問只有不到一周時間。I also have a message to American entrepreneurs. That is, we wele you as panies to China. China follows reform and opening up. We will, as always, try to provide a transparent, just, fair, highly efficient investment climate to . panies and other foreign panies. I also wish to tell you that all panies registered in China are given national treatment. In terms of innovation products, accreditation, government procurement, IPR protection, the Chinese government will give them equal treatment.在這里,我也要告訴中國的企業(yè)家們,中國政府一貫并將繼續(xù)支持中國企業(yè)到美國投資興業(yè)。In recent years, China’s domestic spending has been growing at a doubledigit rate every year. In 2010, our domestic market has surpassed a scale of $2 trillion . And here in the United States, you are also working allout to stimulate your economy.奧巴馬總統(tǒng)已開始實施出口倍增計劃。All business leaders around this table have seized the opportunities presented by the deepening economic globalization. You have been working vigorously to expand market in each other’s countries. You have grown your business, but also promoted mutual beneficial cooperation between the two countries. I will cite a set of statistics to show how far we have e.1979年,當我們兩國正式建立外交關(guān)系的時候,我們的雙邊貿(mào)易額不足25億美元,而去年已經(jīng)上升到了3800億美元,增長了150多倍。我相信,中國企業(yè)領(lǐng)袖也在這里看到巨大的機會。Of course, here in the United States, we’ve got one of the most open economies in the world, and that makes us a top destination for Chinese exports, but also Chinese investment.當然,在美國這里,我們有世界上最開放的經(jīng)濟體之一,這使我們成為中國主要的出口目的地,也是中國投資的一個主要選地。我認為,它們能夠證明與中國保持強有力的關(guān)系對美國有益。...../n...../在美中企業(yè)界領(lǐng)導(dǎo)人圓桌會議上的講話美利堅合眾國總統(tǒng) 巴拉克這些公司中有許多都和中國有著長久的關(guān)系;它們在中國出售美國商品,推銷美國的服務(wù)。實際上,我們到中國的出口比到世界其他地方的出口的增長速度高出將近一倍。And with China’s growing middle class, I believe that over the ing years, we can more than double our exports to China and create more jobs here in the United States. And I’m sure that Chinese business leaders see enormous opportunities here as well.隨著中國中產(chǎn)階層的日益壯大,我相信在未來幾年,我們能夠?qū)⑽覈鴮χ袊某隹诔杀兑陨系卦鲩L并在美國創(chuàng)造更多的就業(yè)機會。我愿在這里列舉一些數(shù)據(jù),展示我們?nèi)〉玫某删汀?010年,中國國內(nèi)市場規(guī)模超過2萬億美元,美國也在全力振興經(jīng)濟。所有在中國注冊的企業(yè)都享有國民待遇,中國政府在自主創(chuàng)新產(chǎn)品認定、政府采購、知識產(chǎn)權(quán)保護上對它們都會一視同仁、平等對待。謝謝大家邀請我來這里。沒有高樓大廈。在未來一些年中,還會有數(shù)億中國公民加入中產(chǎn)階層的行列。而美國是中國最大的出口對象國。The gross trade imbalances between our countries are a good place to start, because they have the potential to threaten global stability and prosperity. 談?wù)劽乐匈Q(mào)易的嚴重失衡是一個很恰當?shù)钠瘘c,因為這種情況有可能危及全球的穩(wěn)定與繁榮。And countries like China are beginning to realize that there are limits to purely exportdriven growth.而像中國這樣的國家已開始認識到純粹靠出口來拉動經(jīng)濟增長是有限度的。And the Chinese have signaled that they want foreign businesses to help develop these sectors by entering joint ventures and by conducting more research and development in China. 中國方面還發(fā)出信號,表示希望外國企業(yè)通過中外合資和在中國開展更多的研發(fā)活動來幫助中國發(fā)展這些產(chǎn)業(yè)。t rely on food crops. 讓我們看一下朱部長和我2009年10月在中國宣布的旨在推動中美公司在能源問題上展開合作的新的“能源合作項目”的進展。中國已經(jīng)擁有高速鐵路并以驚人的速度建設(shè)起基礎(chǔ)設(shè)施。It’s important to note that since China formally joined the WTO nine years ago, it has made important progress opening its market. Tariffs have e down, private property rights are steadily evolving and great strides have been made to free the flow of merce across China39。China has benefited tremendously from this international trading system, especially since it joined the WTO in 2001. The United States and other foreign nations have every right to seek more meaningful mitment and progress from China in implementing the marketopening policies it agreed to when it joined the WTO.中國已經(jīng)自該貿(mào)易體系獲取了巨大利益,特別是從它于2001年參加世界貿(mào)易組織以來。s mercial culture.只有在這些步驟都完成后,才能進行第五步、也就是最后和最重要的一步,那就是:新法律或法規(guī)成為常規(guī),即成為在中國商業(yè)文化中習以為常的經(jīng)營方式。They agreed to remove administrative and regulatory barriers discriminating against American panies selling everything from industrial machinery and tele devices。But soon after, China’s government employed a rule that required foreign businesses seeking to build large scale wind farms in China to have prior experience with such projects in China. The rule might have been different than the local content requirement, but it had the same effect – making it tougher for foreign panies to pete with China’s domestic panies.但之后不久,中國的政府實施了一條規(guī)定,要求在中國進行大型風能電場建設(shè)項目的外國企業(yè)必須有在中國做過同樣項目的經(jīng)驗。According to the Business Software Alliance, that discrepancy is largely explained by the fact that nearly 80 percent of the software used on puters in China is counterfeit.據(jù)商業(yè)軟件聯(lián)盟說,這種差別的主要原因是,在中國的計算機上使用的近80%軟件都是盜用的。The Chinese economy is increasingly moving up the global economic value chain, where growth is created not just by the power of a country’s industrial might, but also by the power of its people’s ideas and their inventions. 中國的經(jīng)濟正在全球經(jīng)濟價值鏈上逐步提升,取得這種發(fā)展不只是依靠一個國家的工業(yè)力量,還依靠其人民的創(chuàng)意及他們的發(fā)
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
化學(xué)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1